Kurso de la Ĉina lingvo

Sube estas frazoj, kiuj estas eble utilaj al vi dum via vojaĝo en Ĉinio. Post la ĉinaj ideografiaĵoj estas ĉina fonetiko. La sonoj de la ĉina lingvo estas sub la frazoj.

  1. Saluton!
    你好! Nǐ hǎo!
  2. Bonvenon!
    欢迎!Huānyíng!
  3. Dankon!
    谢谢! Xièxiè!
  4. Pardonon!
    对不起!Duìbùqǐ!
  5. Ne gravas.
    没关系。Méiguānxì.
  6. Ĝis revido!
    再见! Zàijiàn!
  7. Parolu malrapide!
    说慢点儿!Shuō màn diǎn er!
  8. Mi ne parolas la ĉinan lingvon.
    我不会说汉语。Wǒ bù huì shuō hànyǔ。
  9. Mi parolas la anglan lingvon kaj Esperanton.
    我说英语和世界语。Wǒ shuō yīngyǔ hé shìjièyǔ.
  10. Kio estas via nomo?
    你叫什么名字? Nǐ jiào shénme míngzì?
  11. Mia nomo estas Pierre.
    我叫皮埃尔。Wǒ jiào pí āi ěr。
  12. Mi estas franco.
    我是法国人。 Wǒ shì fàguó rén。
  13. Mia nomo estas Smith.
    我叫史密斯。 Wǒ jiào shǐmìsī。
  14. Mi estas usonano.
    我是美国人。Wǒ shì měiguó rén.
  15. Mi estas japano.
    我是日本人。Wǒ shì rìběn rén。
  16. Mi estas koreo.
    我是韩国人。Wǒ shì hánguó rén。
  17. Mi estas germano.
    我是德国人。Wǒ shì déguó rén。
  18. Mi estas ruso.
    我是俄罗斯人。 Wǒ shì èluósī rén。
  19. Mi iros al flughaveno.
    我去飞机场。Wǒ qù fēijī chǎng。
  20. Mi iros al trajna stacidomo.
    我去火车站。Wǒ qù huǒchē zhàn。
  21. Kie estas la biletejo?
    在哪买票? Zài nǎ mǎi piào?
  22. Mi iros al Beijing.
    我去北京。Wǒ qù běijīng。
  23. Mi iros al New York.
    我去纽约。Wǒ qù niǔyuē。
  24. Mi iros al Paris.
    我去巴黎。Wǒ qù bālí。
  25. (Mi volas aĉeti) unu bileton.
    买一张票。Mǎi yī zhāng piào。
  26. (Mi volas aĉeti) du biletojn.
    买两张票。Mǎi liǎng zhāng piào。
  27. Kie estas necesejo?
    哪有厕所? Nǎ yǒu cèsuǒ?
  28. Kie estas vendejo?
    哪有商店? Nǎ yǒu shāngdiàn?
  29. Kiom kostas?
    多少钱? Duōshǎo qián?
  30. Kie estas hotelo?
    哪有宾馆? Nǎ yǒu bīnguǎn?
  31. Kie estas manĝejo?
    哪有饭馆儿?Nǎ yǒu fànguǎn er?
  32. Kie estas banko?
    哪有银行?Nǎ yǒu yínháng?
  33. Kie estas policano?
    哪有警察?Nǎ yǒu jǐngchá?
  34. Kie estas aŭtobuso?
    公共汽车站在哪?Gōnggòng qìchē zhàn zài nǎ?
  35. Mi iros al la aŭta stacio de longa distanco.
    我去长途汽车站。Wǒ qù chángtú qìchē zhàn.
  36. Mi manĝas viandon.
    我吃肉。Wǒ chī ròu.
  37. Mi ne manĝas viandon.
    我不吃肉。 Wǒ bù chī ròu。
  38. Mi manĝas ovon.
    我吃鸡蛋。Wǒ chī jīdàn。
  39. Mi ne manĝas ovon.
    我不吃鸡蛋。 Wǒ bù chī jīdàn。
  40. Mi estas vegetarano.
    我吃素。Wǒ chīsù.
  41. Mi ne manĝas kapsikon.
    我不吃辣椒。Wǒ bù chī làjiāo。
  42. Tiu ĉi plado estas bongusta.
    这个菜好吃。Zhège cài hào chī.
  43. Kio estas la nomo de tiu ĉi plado?
    这个菜的名字叫什么?Zhège cài de míngzì jiào shénme?
  44. Tiu ĉi plado nomiĝas “yu xiang rou si”.
    这个菜叫“鱼香肉丝”。zhe ge cai jiao “yu xiang rou si”。
  45. Mi volas trinki akvon.
    我想喝水。Wǒ xiǎng hē shuǐ。
  46. Mi volas trinki teon.
    我想喝茶。Wǒ xiǎng hē chá。
  47. Estas malvarme.
    太冷了。Tài lěngle。
  48. Bonvole fermu la fenestron.
    请关上窗户。Qǐng guānshàng chuānghù。
  49. Estas tre varme.
    太热了。Tài rèle。
  50. Bonvole malfermu la fenestron.
    请打开窗户。Qǐng dǎkāi chuānghù.

Kiujn aliajn frazojn en la ĉina lingvo vi volas lerni? bonvole skribu sube.

用世界语教老外说汉语

699 legintoj

8 komentoj pri “Kurso de la Ĉina lingvo

  1. Petro Desmet'

    Bona ideo! Gratulojn.
    Ĉu ne estas pli bone uzi esperantan ortografion por la ĉinaj sonoj? Estus pli klare!

    Respondi
    1. Solis artikola aŭtoro

      Ĉar estas diferencoj inter la pronocoj de Esperanto kaj la ĉina lingvo, tial la esperanta ortografio ne povas ĝuste prezenti la sonojn de la ĉinaj vortoj. Por solvi tiun problemon, mi registros la voĉon de la ĉina lingvo por ĉiuj frazoj.

      Respondi
      1. HENRY Bruno

        Saluton, Ŝajnas ke vi parolas iom tro rapide por ke mi bone distingu la 4 tonojn. La frazoj en pinyin helpas por lerni la ĉinan prononcmanieron kaj ankaù la voĉojn. Dankon

        Respondi
        1. Solis artikola aŭtoro

          Dankon por viaj opinioj! Mi denove registros la sonon. Unue mi malrapide voĉlegos, kaj poste mi voĉlegos en normala rapido.

          Respondi
  2. Petro Desmet'

    Ekde dekunua frazo mankas la tonoj! Bonvolu aldoni ilin!

    Respondi
  3. Solis artikola aŭtoro

    Laŭ propono de Vadim, mi aldonos jenajn esprimojn, kiam mi estos libera.
    Verŝajne povas esti aparta artikolokun klarigo de la vorto0-uzado – en kiu situacio ĝi estas uzebla korekte ktp. Jen mi kolektis kelkaj frazoj/vortoj por tio, laŭ mia opinio

    听不懂
    看不懂
    不明白
    什么意思
    这个!
    那个!
    多少钱
    怎么卖
    便宜一点
    不好意思
    对不起
    谢谢
    非常感谢
    谢了!
    没关系
    没事儿
    算了
    不客气
    什么事
    怎么回事
    什么情况
    看情况
    不好说
    随便
    没办法
    差不多
    一样的

    Respondi
  4. Cleder José Colares

    Tre tre bone, mi dankas vin pro la materialo.
    Al mi shatas lerni la Chinan lingvon kaj han zi-n karakterojn.

    Respondi
  5. Viaceslav HROMOV

    Lau mi,via nuna transkribado bone taugas,c’ar g’ estas uzata en c’iuj g’eneralaj lernolibroj,Krome,ne c’iuj konas uzi esperanton perfekte.Por mi persone.tiu metodo proponita de vi bone taugas por europanoj.

    Respondi

Lasi respondon al Petro Desmet' Nuligi respondon

Retpoŝtadreso ne estos publikigita.