我帮你改一句!

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Monday, October 24, 2022, 13:58 (765天前) @ jack

我帮你改一句,就一句:

904. Mi nur okupas kun aliaj aferoj. 我只是在忙其他事情。

你这表达不妥。尤其前置词kun. 英语的be busy with sth. be busy doing be occupied with be engaged in doing sth. ...

世界语的“忙”,“忙于”,“从事”,应该这样说:

1. Mi estas okupita. 我很忙。

2. Mi estas terure okupata. 我忙得要命。

3. Kio vin okupas? 你在忙啥呢?

4. Mi devas nun okupi min per verkado de novelo. 现在我得着手写小说。

5. Per afero li sin ne okupas. 他无所事事。

6. S-ro Jack estas okupata de gravaj aferoj. 杰克先生在忙大事。

7. Mi volas okupi min per literaturo. 我想从事文学。

8. Mi estas okupata verkante novelon. 我在忙着写小说。

9. Mi okupiĝas verkante novelon. 我在忙着写小说。

10. okupiĝis de/per/pri/je ...; esti okupita de/je ...


等等

上面的句子里都不用前置词kun.


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum