Antaŭ longe vivis reĝo, ...
下面这个小故事是我初中英语课本里的一篇课文,我对这个小故事印象非常深刻。当时我是班里的英语课代表,有一天我的英语老师梅腊梅把我叫到英语教研室教我读这篇课文,因为几天后县里教育局要来人听她的公开课。梅老师让我读好这篇课文,好在公开课上朗读。她教我读了好几遍,办公室里还有一位男英语老师也参加了指导,我还记得,课文中有一个horse,我总是读成house,那男老师不厌其烦地纠正我,还要求我有感情地朗读。公开课那天,我有感情地很自然地表演了,赢得了教育局领导和全班同学的掌声。事后,梅腊梅老师给了我一包糖,现在想起来也有半斤重。后来,我知道她当时正在转正,成为正式工,也就是公办教师。多少年过去了,那包糖,还有长相甜甜的梅腊梅老师一直甜在我心里。我经常想起这篇故事,也时常挂在嘴上:Long, long ago there lived a king. He loved horses. One day ... 今天我又想起了它,我想把它译成世界语。
Antaŭ longe vivis reĝo, kiu amis ĉevalojn. Iun tagon, li petis pentriston pentri por li belan ĉevalon. La pentristo diris, "Bone, sed vi devas atendi." Do la reĝo atendis. Li atendis kaj reatendis. En la fino, post unu jaro li ne povis atendi plu. Li mem iris viziti la pentriston.
La pentristo rapide elprenis pecon da papero kaj penikon. En kvin minutoj li finis pentri belan ĉevalon. La reĝo koleriĝis. "Vi povas pentri belan ĉevalon kvinminute, tamen vi atendigis min unu jaron. Kial?"
"Venu kun mi!" diris la pentristo.
Ili eniris la laborejon de la pentristo. Tie la reĝo vidis stakojn da paperoj. Sur ĉiu peco estis bildo de ĉevalo. "Jen! Kun tiom da peno mi sukcesis pentri tiun belan ĉevalon en kvin minutoj." la pentristo diris.
(El la angla tradukis Sovaĝa Ansero 2022/11/4)
1. Antaŭ longe vivis reĝo 常常用于故事的开头。还可以:Iam vivis/estis, antaŭe, once upon a time ...
2. li petis pentriston pentri por li belan ĉevalon. *pentristo, desegnisto, artisto; pentri, desegni
3. "Venu kun mi!" *=Come with me! Come along with me! Come along! Venu! *Sekvu min!
4. "Jen! Kun tiom da peno mi sukcesis pentri tiun belan ĉevalon en kvin minutoj." 对于这句话,我在翻译时小有纠结。英语原文是:"It took me more than a year to learn to draw a beautiful horse in five minutes." 我假设了几种方案: 1. 用了kosti, "lerni pentradon de bela ĉevalo en kvin minutoj kostis al mi pli ol unu jaron." 这个方案显然是英语的结构,结构没问题,但没有表达出那个意思,还有en kvin minutoj,感觉画马是有时间限制进行的。2. 用了elspezi, "Mi elspezis pli ol unu jaron por lerni pentri belan ĉevalon. Jen! Por lerni pentri belan ĉevalon mi elspezis pli ol unu jaron." 可以略微变通,所以加了Jen! 引起国王的注意。以上两句都强调了pli ol unu jaron, 没有en kvin minutoj. 3. Mi faris grandegajn penojn, por pentri belan ĉevalon en kvin minutoj.
*世界语在表达英语的“It takes/took sb. sometime to do sth.”和“spend”的结构时,不能机械套用,要结合上下文,根据具体情况。举几个例子:
英语:"Those two pounds took me five days to spin, but it seems that the labour is not worth while."
世界语:"Mi bezonas kvin tagojn por ŝpini tiujn du ĝinojn, sed ŝajnis, ke la laboro ne valoras."
英语:"It takes you three years to learn the sentence 'How do you do?'"
世界语:"Oni bezonas tri jarojn por lerni la frazon 'Kiel vi fartas?'"
5. 原文中用artist, 艺术家,美术家(尤指画家),而世界语的artisto, 是艺术家,我如果用artisto, 也是可以的,画家也包括艺术家。
Long, long ago there lived a king. He loved horses. One day he asked an artist to draw him a beautiful horse. The artist said, "All right, but you must wait." So the king waited. He waited and waited. At last, after a year he could not wait any longer. He went to see the artist himself.
Quickly the artist brought out paper and a brush. In five minutes he finished drawing a very beautiful horse. The king was angry. "You can draw a good horse in five minutes, yet you kept me waiting for a year. Why?"
"Come with me, please." said the artist.
They went to the artist's workroom. There they saw piles and piles of paper. On every piece of paper was a picture of a horse. "It took me more than a year to learn to draw a beautiful horse in five minutes." the artist said.