您吃得好吗?
这是前段时间翻译的小文,这个小文的失败之处就是我没有用最简单的词。一个很短的小文,何必用大词或生僻的词呢!应该做到最简单化!比如: taverno完全可以用drinkejo, vanuis完全可以用malaperis, prompte完全可以用tuj. 我之所以这样做,也基于记忆单词的考虑。
我在翻译这个小文时,最纠结的一句话是:(原文)Did you have a good meal? 这句英语还真不难,但转换成世界语就得考量了,我处理成:Ĉu la manĝo estas laŭ via gusto? 不知是否妥当,今天重发,大家帮我琢磨一下。我也考虑了几个方案,见世界语译文下面的注释4。老实说,我对这句话的世界语译文耿耿于怀,一直放心不下。
中文译文:在一个乡村小店吃过午饭后,我就找我的提包。我把包放在进门的椅子上了,现在竟然不见了。就在我四处找包时,酒店老板进来了。
“您吃得好吗?” 他问我。
“很好,谢谢,” 我回答,“但是我无法付账了,我的提包没有了。”
酒店老板笑了笑,立刻走了出去。一会儿工夫他带着我的包回来了,把包还给了我。
“真是抱歉,” 他说。“我的狗把它弄到花园里去了,他经常干这种事!”
英语原文:After I had had lunch at a village pub, I looked for my bag. I had left it on a chair beside the door and now it wasn't there! As I was looking for it, the landlord came in.
"Did you have a good meal?" he asked.
"Yes, thank you," I answered, "but I can't pay the bill. I haven't got my bag."
The landlord smiled and immediately went out. In a few minutes he returned with my bag and gave it back to me.
"I'm very sorry." he said. "My dog had taken it into the garden. He often does this!"
世界语译文:Post kiam mi prenis tagmanĝon en vilaĝa taverno, mi serĉis mian mansakon. Mi lokis ĝin sur seĝon apud la pordo kaj nun ĝi estis for! Ĝuste kiam mi estis serĉante ĝin, la mastro eniris.
"Ĉu la manĝo estas laŭ via gusto?" li demandis.
"Jes! Dankon!" mi respondis, "sed mi ne povas pagi ĝin. Mia mansako vanuis!"
La mastro ridetis kaj prompte eliris. Kelkajn minutojn poste, li revenis kun mia mansako mane kaj donis ĝin al mi.
"Mi petas pardonon!" li diris. "Mia hundo buŝe portis ĝin en la ĝardenon. Li ofte faras tion!"
(El la angla tradukis Sovaĝa Ansero 2022/10/5)
1. Post kiam mi prenis tagmanĝon ... = Preninte tagmanĝon ... *prenis/havis/manĝis/ĝuis tagmanĝon, tagmanĝis:吃午饭 *lunĉo, lunĉejo
2. taverno/drinkejo:小酒馆
3. lokis/metis:放
4. Ĉu la manĝo estas laŭ via gusto? *Ĉu vi estas kontenta pri la manĝo/manĝaĵo/nutraĵo? Ĉu vi trovas la manĝon laŭ via gusto? Ĉu la manĝo estas bona/bela/bongusta ...? Kion vi pensas/opinias pri la manĝo? Ĉu vi trovas/opinias la manĝon bona/bela/bongusta/ ...? Ĉu vi havis/prenis/manĝis/ĝuis/ bonan/belan manĝon? (感觉这句的结构近似原文,但不妥。) *Ĉiele bongusta!
5. pagi ĝin = pagi kalkulon/fakturon:买单,付账 *pagi la tagmanĝon, pagi kalkulon de tagmanĝo
6. vanuis = malaperis
7. prompte/tuj/tujtuj/senproskraste/fulme/sage/ ...:立即,立刻
8. Kelkajn minutojn poste *Minuton/minutojn/momenton/iom/baldaŭ/poste; baldaŭ/pli baldaŭ; post iom da momento/kelkaj sekundoj ...
9. kun mia mansako mane = kun mia mansako en la/sia mano *mane/en la/sia mano 可省。
10. Mi petas pardonon! *Mi tre bedaŭras! / Pardonon! / Pardonu!
11. buŝe portis 叼
(Unu, du, tri, kvar, kaj finita la far' ! Ĝis la ! )
一二三四,一切完事! 再见!(搞定!再见!)