头像

答问:世界语者怎么看从世界语中分裂出来的伊多语(Esperantidos)。

作者 aŭtoro: 王天义 ⌂ @, 来自 el: 陕西西安 Xi'an, Ĉinio, 发表于 afiŝita je Wednesday, January 12, 2022, 17:17 (1046天前)

这是绿网留言板上光幻无痕的提问,为了给新论坛添加人气,我移到这里答复一下吧。

欧洲语言文化的主体在西欧和南欧,相对来说世界语起源的东欧对该大陆不是先进地区,有点像中国的三北地区,挑头干点事情东南地区不大愿意买账。所以柴门霍夫的世界语一开始与西方就不是无缝吻合的。但在门霍夫明白要推广世界语不能老在后进的东北欧地区折腾,还得往发达的西方发展。为了迎合西方,先是取词方面尽可能取西语的单词,对于西方人的要求总是委曲求全,只要不全部推倒重来就可以啦。正因为柴门霍夫生长在欧洲的边疆地区,他的语言和文化才有兼容并蓄的特点,实际上更具有国际性。但对于西方大都市的人来说,我比你先进,自然方方面面都先进,包括语言方面。在我们看来西欧人一直想把世界语搞成精致的欧洲方言是不对的,但他们却认为越像西欧语言就越科学越先进,有什么不好呢。当这种矛盾发展到一定程度自然会产生分裂。历史证明这种分裂对世界语有伤害,但不是本质上的破坏。因为西方伊多语出现在世界语成熟时期,大家已经尝到了黏着语的便利性,对西方屈折语的复杂性不感冒了。

--
西安希望世界语书店
http://shop.kongfz.com/34008


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum