八字还没有一撇!
那还是一件没有把握的事。
1. Ĝi staras ankoraŭ malproksime en la kampo.
2. Ĝi estas ankoraŭ pasero en aero.
上面两句类似中文的:八字还没有一撇!如果在翻译或写作时遇到八字还没有一撇,就用它们吧,别去想“八字”怎么表达,也甭考虑“一撇”怎么表达啦!
八字还没有一撇!
1. Ĝi staras ankoraŭ malproksime en la kampo.
2. Ĝi estas ankoraŭ pasero en aero.
这两句里的“Ĝi”可以省略吗?我感觉2.可以,Estas ankoraŭ pasero en aero.
1.似乎不可以。如果可以,还真是“八字还没有一撇!”,因为意思不完整了。