从一句话的世译谈起

作者 aŭtoro: dalianjasco, 发表于 afiŝita je Saturday, December 17, 2022, 17:32 (489天前)

这是发表在世界语学习网上的一篇中文的世译文。


精彩的说话不一定温暖,温暖的说话毋须精彩,只要是出自他的口就够了。

Brila parolo ne bezonas varmecon kaj varma parolo ne bezonas brilecon, sed sufiĉas nur ke ĝi estas eligita el lia buŝo.

1、varma parolo ne bezonas brilecon
我觉得,这完全是中式世界语。
温暖的说话毋须精彩,并非是话语本身要发出需要精彩这个动作,而是对于话语来说,不需要精彩。翻译时,是否应该加上al?

2、sufiĉas是不及物动词,能否带ke?

世界语对于几乎所有人来说都是外语,各国人翻译时很难避免母语所带来的影响,因此,中式、日式、英式等等肯定长期存在。这样一来,评论一篇文章的翻译好坏,有什么具体标准呢?


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum