希望发帖者坚持发下去!
今天上班。刚下课,趁着课间休息,十几秒钟就读完了。太好了!感谢译者,感谢发帖者,一天读一首还不累,希望发帖者坚持发下去,一天发一首。你要是发365天,我就跟读365天!
我是怎么读诗的?
第一段,就一句话,如果不按诗的格式,就是这样:Tenante ses bridrimenojn de kvar stalonoj nigraj en mano, Duko iras ĉasi impone kun sekvantoj sur la savano. 瞧,一个多好的句子!
第二段,三句话:Jen kuras grasaj predoj ĉie, ĝuste por oferaĵoj kulte. Li nun ordonas: “Pafu liven!” Pafitaj predoj falas multe.
*“Pafu liven!” 多好的句子!liven = maldekstren
*Pafitaj predoj falas multe. *Pafitaj 分词作定语,多轻松的句子啊!predoj 本来就是用于诗歌的词嘛!
第三段:
Li iras al la parko norda,
la ĉevaloj trotas leĝere.
La kaleŝo tintas sur vojo,
la ĉashundoj bojas fiere.
*trotas leĝere 多好的表达!trotas 本来就是指马小跑,也可以指人疾跑嘛!leĝere = malpeze
诗歌是一门语言的重要组成部分!世界语刚出炉,聪明的柴门霍夫就写诗和译诗。后来还出现了长篇叙事诗《塔杜须先生》(我拥有此书并认真研读过),其译者是波兰工程师格拉波夫斯基,被誉为世界语诗歌之父。诗歌属于世界语文学范畴。世界语文学对于世界语的丰富和发展起着极为重要的作用。没有诗歌的语言是不完美的!
完整帖子 kompletaj mesaĝoj:
- 《诗经》国风•秦风•驷驖 -
喜欢诗词翻译,
2023-01-27, 09:31
- 《诗经》国风•秦风•驷驖 - 喜欢诗词翻译, 2023-01-27, 09:34
- 希望发帖者坚持发下去! -
Pipi,
2023-01-27, 11:02
- 希望发帖者坚持发下去! - 喜欢诗词翻译, 2023-01-28, 09:30