851-900 (VII)

作者 aŭtoro: jack, 发表于 afiŝita je Monday, March 06, 2023, 07:47 (416天前)

851. Ĉie mi havas amikojn, nenie mi havas malamikojn.
我到处都有朋友,任何地方我都没有敌人。
852. Ĉie estas bone, sed hejme plej bone. 金窝银窝,不如自己的小窝。
(该句中的 ĉie是一个副词,在句中作状语。这是一个无主句。无主句中,系表结构的 表语要用副词,不可用形容词。hejme等于en hejmo。)
853. Kiam aperis la knabo? Li aperis kiam la knabino malaperis.
这个小男孩什么时候出现的?当小女孩消失时,他出现了。
854. Tiam aperis la unua aŭtomobilo. 那时出现了第一辆汽车。
855. Kiam mi manĝis, tiam li legis. 我吃饭的时候,他在看书。
856. La homoj atingis la lunon en 1969. 人类是在1969年登月的。
857. Ĉu iam vi vivos en tiu lando? 将来某个时候,你会在那个国家生活吗?
858. Iam kaj ie mi vidis tiun homon. 我曾经在某个地方见过这个人。
859. Kiam vi intencas viziti lin? Iam.
你计划会在什么时候去看他?将来某个时候吧。
860. Ĉu vi ĉiam iras dormi je la sama horo? 你总是在同一个时间去睡觉吗?
861. Ĉu nokte la ĉielo ĉiam estas nigra? 夜晚,天空总是黑的吗?
862. Ĉu tage oni ĉiam vidas la sunon? 白天,人们总是能见到太阳吗?
863. Mi ĉiam restos via amiko. 我将永远是你的朋友。
864. Kiam vi venos? Neniam. 他什么时候会来?永远不会。
865. La suno leviĝas je la sesa ĉiutage. 太阳每天六点升起。
866. Mi ne scias naĝi, ĉar mi neniam naĝis. 我不会游泳,因为我从来没有游过泳。
867. Pli bone iam ol neniam. 有过总比从未有过好。
868. Kiam la kato ne estas hejme, tiam la musoj dancas.
山中无老虎,猴子称大王。
869. Ĉu vi iam legis ĉi tiun libron? Ne, neniam? 你曾经读过这本书吗?没有,从来没有。
870. Li iam gajnis du olimpiajn medalojn. 他曾经拿过两快奥林匹克金牌。
871. Mi loĝas en urbeto, sed li loĝas en urbego. 我住在小城市,但他住在大城市。
872. Somere estas varmege ĉi tie kaj vintre, malvarmege.
夏天,这里非常热, 而冬天极冷。
873. Mi ŝatas loĝi en ĉambrego. 我喜欢住大房间。
874. La suno jam brilas, ĉiuj jam ellitiĝis, nur li ankoraŭ kuŝas en sia lito kaj dormas.
太阳已经出来了,所有的人都起床了,只有他还躺在床上睡觉。
875. La patrino estas en la kuirejo kaj preparas matenmanĝon.
母亲在厨房准备早餐。
876. Li iras al la ĉambro, kie dormas la filo. 他去到儿子睡觉的房间。
877. “Vekiĝu, jam estas la sepa horo.” La patrino vekis la filon.
“醒醒吧,已经7点了。”母亲叫醒儿子。
878. Kiam mi vidis, ke mia fratino ne estis en la ĉambro, ankaŭ mi llitiĝis.
当我看见妹妹不在房间里时,我也起床了。
879. Bonan apetition! 祝你好胃口!
880. La lakto malvarmiĝis kaj nun estas varmeta. 牛奶变冷了, 现在是温的。
881. Li ŝategas panon kun marmelado. 他非常喜欢吃涂有果酱的面包。
882. Neniam mi manĝas fromaĝon. 我从不吃奶酪。
883. Ĉiam mi iras al le lernejo je la sepa tridek. 我一直是7:30去学校的。
884. Li donis kison al sia amatino kaj salutis ŝin. 他吻了他的女朋友并向她告别。
885. Kio komenciĝis, tio ankaŭ finiĝos. 有始必有终。
886. Ĉio havas sian “sed”. 凡事都有“但是”。
887. Nur tiu ne eraras, kiu neniam ion faras. 只有不做事的人,才不会犯错。
888. Mano manon lavas. 官官相护,互相包庇。
889. Kiu vivos, tiu vidos. 等着瞧吧。(谁活得更久,谁就能看得到。)
890. Fino bona, ĉio bona. 结局好,一切就好。
891. En arbaro sidas kaj arbojn ne vidas.
892. Pli bona estas io ol nenio. 有总比没有好。
893. Metu la tablotukon sur la manĝotablo. 把桌布铺在餐桌上。
(buŝtuko 餐巾,mantuko擦手的毛巾, koltuko 围巾)
894. Kie estas miaj okul-vitroj? 我的眼镜在哪里?
895. Kial vi ne uzas vian naztuketon? 你为什么不用手帕呢?
896. Via dorsosako estas tre malpura. Purigu ĝin.
你的双肩包太脏了。把它洗了。
897. Estas nenio en mia mansako. 我的手提包里面什么都没有。
898. Vi povas meti la viandon en ĉi tiun papersakon.
你可以把肉放在这个纸袋子里。
899. La ledsako estas multecosta. 皮包很贵。
900. Kiam mi estis eta knabo, mi iam ploris, sed nun mi ne ploras.
当我是一个小男孩的时候,我有时候会哭,但我现在不哭了。


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum