《MARTA 》(145)阅读札记

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Wednesday, March 22, 2023, 07:00 (399天前) @ 雁过留声

《MARTA 》(145)阅读札记

1. Marta ŝirmis siajn okulojn per la manplato.

—— Marta用手掌蒙住眼睛。

2. kiu pasie amis blankajn rozojn kaj la odoron de konvaloj kaj en la rivero de la lunaj radioj vidis naĝantaj la safirkolorajn okulojn de sinjoro Eduardo? ...

—— kiu引导定从;en la rivero de la lunaj radioj 在月光下;naĝantaj 作宾补。

3. Ŝi faris kelke da paŝoj kaj sidiĝis sur la kanapeto apud Marta.

—— 她走了几步,挨着Marta在长沙发上坐下。

4. Ĉu vi iam demandis vin mem kaj ĉu vi iam penis klarigi al vi precize, kio en la mondo estas virino?

—— kio引导宾从;kio en la mondo estas virino? 女人究竟是什么? en la mondo 用来加强语气,还有:“在世上,在天底下”之意。

5. sed laŭ la leĝoj kaj moroj homaj virino ne estas homo, virino estas objekto.

—— 可是按照人的法则和习俗说,女人不能算人,女人是件东西。

6. Ne forturnu de mi la kapon.

—— 不要掉过头去!

7. Ĉiu el ili vivas en la mondo per si mem, li ne bezonas, ke oni alskribu al li ian ciferon por tio, ke li ĉesu esti nulo.

—— 他们每个人都能独立生存,不需要加上任何数目凑成整数。per si mem, 凭自己的力量;por tio, ke为目从。

8. Virino estas nulo, se apud ŝi ne staras viro kiel cifero pleniganta.

—— 而女人呢,如果没有男子在身边,她就等于零。se引导真实条件状语从句。

9. Al virino oni donas brilantan kadraĵon, por ke ŝi, kiel arte polurita diamanto en magazeno de juvelisto, altiru al si la okulojn de kiel eble plej granda nombro da aĉetantoj.

—— 人们给予女人一个鲜艳的框,使她像珠宝店里磨得很精巧的钻石一样,尽量吸引更多的顾客。por ke引导目从。

10. Se ŝi ne trovas por si akiranton, aŭ se, trovinte lin, ŝi lin perdas, ŝi kovriĝas per rustaĵo de eterna doloro, per makuloj de senhelpa mizero, ŝi fariĝis denove nulo, sed nulo malgrasa de malsato, tremanta de malvarmo, disŝiriĝanta en ĉifonojn per la vanaj provoj sin movi kaj sin ŝovi.

—— 要是她找不到顾客,或是找到又失去了,那么她身上就沾染了一层永远悲痛的、永远不能翻身的、穷困的锈,她又变成零了,但她只是一个因饥饿而消瘦的零,因寒冷而发抖,衣衫褴褛,而一切想摆脱贫穷的尝试都是徒劳的。

11. Kion vi ĉiuj signifas en la mondo?

—— 你们在世上担任的是什么角色?

12. kie estas la eblo, ke vi elgrimpu el la marĉejo kaj iru tien, kien iras la homoj?

—— 你们有什么机会从泥坑里爬出来,走向人们奔往的地方?ke引导定从。tien, kien为地从。

13. Vi estas vegetaĵoj, kies trunketoj, edukitaj en oranĝerioj, ne havas la forton, por kontraŭstari al ventoj kaj fulmotondroj!

—— 你们像在温室里栽培的植物,经不起风吹雨打!

14. Certe ja tiel estas, se la profetoj kaj saĝuloj de la mondo nomis la virinon "la plej bela el la floroj de la naturo".

—— 既然世上的预言家和才子把女人称作“自然界最美丽的花朵”,那就应该是颠扑不破的真理。

15. Virino estas floro, virino estas nulo, virino estas objekto, ne posedanta la forton de memstara moviĝado. Ne ekzistas por ŝi feliĉo nek pano sen viro.

—— 是的,女人是花朵,女人等于零;女人是毫无独立性的东西。对女人来说,没有男人,就既没有幸福,也没有面包。ne posedanta la forton de memstara moviĝado.后置定语,可扩展为一个定从。

16. Virino devas nepre alkroĉiĝi, en ia ajn maniero alkrociĝi al viro, se ŝi volas vivi; aliokaze ŝi iras en la kudrejon de sinjorino Szwejc kaj malrapide mortas. Sed kion ŝi devas fari, se ŝin kaptas pasia deziro vivi? Divenu! vi divenas? bone! kovru al vi la okulojn per via dua manplato, por ke vi ne povu vidi eĉ randeton de mia vesto, sed aŭskultu min plue ...

—— 如果女人想活着,她一定要依靠男人,用种种方法抓住他。否则她就要落到Szwejc太太的裁缝店里慢慢地死去。如果她狂热地想活下去,她怎么办呢?......


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum