101-150 (VIII)

作者 aŭtoro: jack, 发表于 afiŝita je Monday, April 10, 2023, 07:12 (381天前)

我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!

101. Ni devas atingi eternan liberecon, feliĉon kaj pacon.
我们必须获得永恒的自由、幸福与和平。
102. La reĝo aranĝis grandan festenon kaj dancadon por celebri la naskiĝon de la reĝido.
国王安排了一场盛大的宴会和舞蹈来庆祝王子的诞生。
103. Li invitis la plej bonajn dancistojn, kantistojn kaj muzikistojn al la festeno
他邀请了最优秀的舞者、歌手和音乐家参加晚会
104. La reĝido dronis en ĉagreno.
王子正沉浸在悲痛之中。
105. Mi ne povas savi lin el la malĝojo.
我无法将他从悲伤中拯救出来。
106. Li forlasis la hejmo por monaĥiĝi.
他离家出家了。
107. Li faris sian eblon por distri la reĝidon el malĝojo.
他尽了最大的努力来分散王子的悲伤。
108. La reĝido partoprenis en la evento nur por plezurigi la patron.
王子参加这次活动只是为了取悦他的父亲。
109. Dum la festeno oni servis la plej bongustajn manĝaĵojn.
宴会期间提供了最美味的食物。
110. La knabinoj prezentis la plej belajn dancojn.
女孩们表演了最美丽的舞蹈。
111. Li baldaŭ dronis en profunda dormo.
他很快就陷入了沉睡。
112. Sur la planko dise kuŝis aktoroj en diversaj pozoj.
地板上三三两两躺着各种姿势的演员。
113. Ili ĉiuj klopodis por plezurigi la reĝidon.
他们都试图取悦王子。
114. Iuj ronkis kiel porkoj kun la buŝo malfermita.
有些人张着嘴像猪一样打呼噜。
115. Iuj grincis la dentojn kaj maĉis kiel malsataj demonoj.
有的咬着牙,像饥饿的恶魔一样咀嚼。
116. Iliaj abomenindaj aspektoj des pli naŭzis min.
他们恶心的样子让我更加反感。
117. Kiel subprema kaj sufoka ĉio ĉi estas.
这一切是多么的压抑和令人窒息
118. Li turnis sian penson al la danĝera situatio tie.
他将思绪转向了那里的危险情况。
119. Li iris al la novnaskita bebo por vidi lin unuafoje.
他第一次去见刚出生的婴儿。
120. Lia edzino dormis ĉe la bebo kun sia mano sur ĝia kapo.
他的妻子抱着婴儿睡觉,手放在婴儿的头上。

121. Mi timas, ke mi vekos ŝin.
我怕我会吵醒她。
122. Ŝi malhelpos min de la foriro.
她会阻止我离开。
123. Estis nokotmezo kiam li revenis.
他回来的时候已经是半夜了。
124. La reĝido rajdis sur sia blanka ĉevalo akompanate de sia fidela servisto.
王子在他忠实的仆人的陪同下骑着他的白马。
125. Li fiksis sian lastan rigardon al la urbo, kiu tiel kviete dormis en la lunlumo.
他最后的目光落在了月光下沉睡的城市。
126. Li rajdis al la bordo de la rivero.
他骑马到河边。
127. Li demetis la reĝidajn kostumojn.
他脱下皇袍。
128. Li tranĉis miajn longajn harojn.
他剪掉了我的长发。
129. Li surmetis simplajn vestojn.
他穿上简单的衣服。
130. Ne plu atendu min.
不要再伺候我了。
131. Mi ne plu revidos mian mastron.
我再也见不到我的主人了。
132. Larmoj fluadis el ĝiaj okuloj.
泪水从她的眼眶里流了出来。
133. Li senĉese najlis sian rigardon al la reĝido ĝis li sin turnis kaj foriris el la vido.
他一直盯着王子看,直到他转身消失在视线之外。
134. Kiam li malaperis el la horizonto, la ĉevalo falis morte pro malĝojo.
当他从地平线上消失时,那匹马悲痛欲绝倒地身亡。
135. Li vestis sin kiel almozulon.
他穿得像个乞丐。
136. Kun almozbovlo en la manoj, li iris sur la stratoj kolektante manĝaĵon de domo al domo.
他手里拿着一个乞讨的饭碗,走到街上挨家挨户收集食物。
137. Li parolis tre sincere kaj ĝentile.
他说话非常真诚和礼貌。
138. Mi metis iom da manĝaĵo en lian bovlon.
我在他的碗里放了一些食物。
139. Via Reĝa Moŝto
陛下
140. Kial vi tiel faras?
你为什么做这个?
141. Ĉu vi kverelis kun via patro?
你和你父亲吵架了吗?
142. Mi daŭre klopodos por tio.
我会继续努力。
143. Mi lernis de li multajn sciojn inkluzive de lingvoj.
我从他那里学到了很多知识,包括语言。
144. Li ne plu kapablas instrui min.
他已经没有能力再教我了。
145. Nun vi jam estas same erudicia kiel mi mem.
现在你和我一样博学。
146. Troviĝas nenia diferenco inter vi kaj mi.
你我之间没有区别。
147. Li sciis bone, ke ili estas viktimo de la milito.
他很清楚他们是战争的受害者。
148. Lia klopodo ankoraŭ ne sukcesis.
他的努力尚未成功。
149. Ĉu vi povas serĉi novan instruiston por mi?
你能给我找一个新老师吗?
150. Li trovis alian grandan instruiston, kiu famiĝis pro sia inteligenteco.
他找到了另一位以智慧闻名的伟大老师。


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum