Teksto

作者 aŭtoro: 明, 发表于 afiŝita je Tuesday, April 18, 2023, 10:53 (374天前)

Teksto

Drinkulo kaj Porkino

Botelkorko estis granda drinkulo; anstataŭ iri hejmen el la fabriko, li sidadis preskaŭ ĉiuvespere en drinkejo por dronigi siajn zorgojn en brando kaj biero. Sed interese: ju pli ofte li vizitis la drinkejon, des pli grandaj iĝis liaj zorgoj kaj mizero! Ofte lia edzino devis malfrue nokte venigi lin hejmen el la drinkejo, malgraŭ pluvego, ventego, aŭ neĝego. Kvankam ĉiumatene ŝi petis, ke hodiaŭ li ne iru tian, sed li neniam rekte revenis hejmen.

Iun matenon, antaŭ ol iri al la laborejo, Botelkorko promesis al sia edzino en la nomo de ĉiuj sanktuloj, ke ĉi tiun fojon li tute certe venos rekte hejmen el la fabriko kaj eĉ ne pensos pri drinkejo. Sed, kiel kutime, la edzino devis vane atendi lin. Fine, post noktomezo, kvankam dense neĝis, ŝi decidis iri por lin serĉi kaj venigi hejmen.

Ĉar Botelkorko loĝis en kamparo ekster la urbeto, la edzino devis kelkajn kilometrojn iri por veni al la urbeto. Subite ŝi ekvidis, ke ŝia edzo, ebria kiel porko, dormas en domaĉo apud la vojo, kaj apud li kuŝas granda porkino. Ŝi aliris al la ĉarma paro kaj diris kolere al sia edzo, "Fi! Vi kuŝas kun tia! Ĉu vi ne hontas? Tuj leviĝu!"

La porkino levis la kapon, rigardis al la virino, stariĝis kaj forkuris, dum la viro restis tie trankvile.

【句型与课文注释】

1. Botelkorko estis granda drinkulo: 波特尔科尔科是一个大酒鬼。这里 Botelkorko 的字面意思是“瓶塞”,颇有讽刺意味。

drinki 专指喝酒,接尾词 -ul 表示具有某种特征的人。如:riĉulo 富人;malriĉulo 穷人;belulino 美女。

2. dronigi siajn zorgojn en brando kaj biero。指 Botelkorko 以酒浇愁。

3. Sed interese: ju pli ofte li vizitis la drinkejon, des pli grandaj iĝis liaj zorgoj kaj mizero: 但有趣的是:他往酒馆跑得越勤,他的忧愁和苦闷变得越发不可收拾。

1) interese 是 estas interese 的省略。

2)ju pli..., des pli... 是比较等级中的一种特殊用法。

Ju pli pene vi lernas, des pli saĝa vi estas. 你越是努力学习,就会变得越聪明。

Ju pli multajn librojn vi havas, des pli bone vi lernas. 书越多,你就会学得越好。

这种结构在使用时要注意:

a. Ju pli 和 des pli 常常是放在句子的前面;

b. 两个 pli 都可以修饰形容词、副词或动词;

c. 这种结构常可用省略句。(参见第22课注释)

4. malgraŭ pluvego, ventego aŭ neĝego: 不顾狂风暴雪,大雪满天。malgraŭ 表示“不管”、“不顾”。又如: Li daŭre lernas malgraŭ malfaciloj. 他不顾困难,坚持学习。

5. neniam rekte revenis hejmen:从不直接回家。指他下班之后就往酒馆跑,烂醉之后才回家。

6. en la nomo de ĉiuj sanktuloj: 以所有圣人的名义。en la nomo de: 以……名义。

7. eĉ ne pensos pri drinkejo: 甚至想都不去想酒馆。

8. kiel kutime: 像往常一样。

9. la edzino devis vane atendi lin: 妻子还得白等他。vane 表示没等到。

10. kvankam dense neĝis: 虽然下着满天大雪。表示天气等自然现象的句子多用无主句。如:

Pluvas. (下雨) Ventas. (起风) Neĝas. (下雪)

Hieraŭ dense neĝis, sed ne pluvis. 昨天下了大雪,但没下雨。

注意:其中 hieraŭ 是副词作状语,表示时间,它不是主语。

11. por lin serĉi kaj venigi hejmen: 为了找他并把他弄回家。其中 lin 作不定式 serĉi 和 venigi 的宾语。

12. kelkajn kilometrojn = je kelkaj kilometroj.

13. ebria kiel porko: 醉得像头猪 注意 kiel 在这里的用法,意思是“像……一样”。又如:blanka kiel neĝo: 白得像雪,雪白,像雪一样白。

14. domaĉo: 破烂不堪的房子。

接尾词 -aĉ 表示性质“恶劣、坏”等。又如:

homaĉo: 坏人;hundaĉo: 劣狗。

15. ĉarma paro: 可爱的一对儿。这里是讽刺。

16. Fi! 真不要脸!fi 是表示憎恶的感叹词。可以用 Fi al vi 等形式说明对谁的憎恶。

17. Vi kuŝas kun tia! 你居然和这种东西躺在一块儿!tia 表示“那样的”,只某种性质。此处实际指 porkino。猪在人们的心目中属于又懒又好吃的形象,这里用 tia 恰到好处。

18. tuj leviĝu! 马上起来!

19. dum..., 然而……

最后一个自然段使整个故事达到高潮。tia 一词本来用在猪身上,现在却因走开的是猪而不是人,就转到了那位醉鬼的身上


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum