Mi sentas feliĉa.

作者 aŭtoro: Kapro, 发表于 afiŝita je 星期六, 八月 03, 2019, 10:55 (44天前)

Mi sentas feliĉa.

Mi sentas min feliĉa.
Mi sentas min,ke estas feliĉa.
Mi sentas min,ke mi estas feliĉa.

Mi sentas ŝin feliĉa.
Mi sentas ŝin,ke estas feliĉa.
Mi sentas ŝin,ke ŝi estas feliĉa.

Mi sentas interesa.
Mi sentas tion interesa.

这两天,我看了皮皮和彼得,他俩关于senti是否可以省略宾语的讨论,我感到很有意思。为此,我谈谈我的理解。
senti,在世界语中是及物动词,按照世界语的语法规则是要有宾语的,但有时候是可以没有宾语,如这句:Mi sentas feliĉa.这是语法错误吗?可以这样说吗?彼得认为可以。我也认为可以,只是Mi sentas feliĉa这句子没把表达的意思说清楚而已,模棱两可。为什么呢?你看,Mi sentas feliĉa.中文:我感到幸福。按照中文的理解“我感到幸福”,就是我感到我自己是幸福的意思了,而不可能理解成我感到其他人幸福。但是世界语Mi sentas feliĉa.就只能是:我感到幸福。如果你是说世界语的人,你也许会问那个人:Kiun vi sentas feliĉa? 然后那人可能回答:Mi sentas min feliĉa.Mi sentas min,ke estas feliĉa.Mi sentas min,ke mi estas feliĉa. 。不是吗?但是如果将来,Esperanto是真真正正的——世界语了。大家约定俗成,说Mi sentas feliĉa. 也可以有 Mi sentas min feliĉa 的意思,但可能吗?
如果你认为我的这篇议论也很有意思。
“我感到很有意思”,你怎么说世界语?


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum