悲哀啊!
学了好多年世界语,不曾想学错了语法书,悲哀啊!悲哀的不是我,而是语法书的编者!
首先表扬张伟老师,张伟老师是对的,我是错的,张伟老师的世界语水平确实高!确实比我高!
起因是我昨天发了一句:Tio, kion vi diris, konfuzas min. 我问张伟老师是什么从句,张伟老师说是定语从句。我说是主语从句。因为我学过的有两本语法书,一本是魏原枢编的《世界语语法》,一本是曹东海编的《新编世界语语法》,在这两本书里这类从句都叫主语从句。可是,在PMEG里叫定语从句。我感到震惊:学了这么多年世界语,原来学过的两本书里都叫做主语从句,怎么在PMEG里就变成了定语从句?难道我学错了?这世界语,反反复复的变化,到底有没有个准稿?!
我想起了几年前遇到的一个语法现象:同一个语法,在三本书里分别有三种叫法。比如这句:Li mortis juna. 这句中的juna,在三本书里分别叫:主语表语,主语补语,主语状语。到底哪一个叫法是对的?后来我干脆不管它叫什么了,就这样使用它好了。
昨天我有点太武断了,太自以为是,否定了张伟老师的说法,不曾想张伟老师比我见多识广。张伟老师是对的,在此向张伟老师道歉!我错了,必须道歉!
语法这东西还真不能深究,浅尝辄止。就像前几天刘晓哲老师说的这句:Al kie vi vadis? 我没有极力反驳,因为我也遇见过这种表达。我只能说Al kie这种表达不常见不常用。我不能说他就是错,因为确实有人使用过Al kie,包括奥尔德也使用过。
我手头虽有世界语版的PMEG,但我不经常翻它,只是在遇到费解的语法现象时偶尔翻翻它。单独学习语法很枯燥,我不喜欢孤立学习语法。我喜欢通过阅读,结合语流学习语法。看了很多书,各种语法现象在书里都能遇到,尤其在早期的名著里,没必要孤立学习它,遇到费解的语法时,偶尔查阅罢了。
不管怎么说,通过昨天我抛出的话题,我得到了学习,也是很大的收获!