751-800 (VIII)
我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!
751. Se diri la veron, dum la jaroj en Japanio mi apenaŭ pli ofte eliris, parte ĉar mi tiam estis
malriĉa.
说实话,在日本的那几年里,我很少出门,部分原因是当时我很穷。
752. Ni uzas la Beijing-tempon, sed la suna tempo en provinco xxx malfruiĝas je du horoj ol tiu en Beijing.
我们使用的是北京时间,但xxx的时间比北京要晚两个小时。
753. La artikolo “la” estas uzata tiam, kiam ni parolas pri personoj aŭ objektoj konataj. Gia uzado
estas tia sama, kiel en la aliaj lingvoj.
当我们谈论已知的人或物体时,会使用“ la (the)”一词。它的用法与其他语言相同。
754. Mi ne komprenas la uzadon de la artikolo. 我不明白冠词的用法。
Il ne scias alian lingvon krom sia propra. 除了自己的语言外他不懂其他语言。
755. Ĝi estas oportuna, sed ne necesa. 这很方便,但没有必要。
756. Anstataŭ “la” oni povas ankaŭ uzi l’ antaŭ la vokalo.
除了“la”之外,还可以在元音之前用 l’。
757. Ĉi tio dependas ne de la vetero, sed de aliaj kaŭzoj.
这不取决于天气,而是取决于其他原因。
758. Jam estas tempo iri domen. 是时候回家了。
759. Ni disiĝis kaj iris en diversajn flankojn: mi iris dekstren, kaj li iris maldekstren.
我们分开,朝着不同的方向走:我走到右边,而他走到左边。
760. Mi konas neniun en tiu ĉi urbo. 我在这个城市不认识任何人。
761. Mi ne povas kompreni, kion vi parolas. 我不明白你在说什么。
762. Mi renkontis nek lin, nek lian fraton. 我既没有见过他也没有见过他的兄弟。
763. Ni bezonas monon nun, do mi ne povas pruntedoni al vi 100 juanojn.
我们现在需要用钱,所以我不能借给你100元。
764. Sed estas bone uzadi la vorton “je” kiel eble pli malofte.
但是最好不要经常使用 “je”一词。
765. Li ridas je lia naiveco. 他嘲笑他的天真。
766. Mi veturis du tagojn kaj unu nokton. 我开了两天一个晚的车。
767. Mi sopiras mian perditan feliĉon. 我想念我失去的幸福。
768. Vi devas obei vian patron. 你必须服从你的父亲。
769. La pluva sezono komenciĝos baldaŭ. 雨季即将开始。
770. Kvankam iu rigardis, sed li ŝajne ne vidis. 视而不见。
771. Kvankam iu aŭkultis, sed li ŝajne ne aŭdis. 听而不闻。
772. Ekstere estis ege malvarme. 外面很冷。
773. Kiel longe daŭris la vintro! 冬天持续了好久啊!
774. Ŝajnas, ke ĝi neniam finiĝos. 似乎它永远不会结束。
775. En ĉi tiu tempo de la jaro, li iras al Pekino por vidi siajn gepatrojn.
每年这个时候,他都会去北京看他的父母。
776. Ĉi-matene estas pli vintra ol la antaŭa vespero. 今天早上比前一天晚上更寒冷。
777. Paŭlo sentis, ke li povus baldaŭ plori. 保罗觉得他可能很快就要哭了。
778. Kial havi kafejon, se neniu vizitas ĝin? 如果没有人去咖啡馆, 为什么要开咖啡馆?
779. Li ĉirkaŭrigardis. 他看了看周围。
780. Ne estas necese. 没有必要。
781. Li sciis tute bone, kion li volas. 他非常清楚他想要什么。
782. La butiko estis tute senhoma kiel antaŭhieraŭ/ĉiutage.
像前天/每天一样,商店里完全没有人。
783. Mi estas malesperige. 我很绝望。
784. Eĉ ĉe la nuna tempo, li ne venos. 即使到了这个时候,他也不会来的。
785. En ĉi tiu horo, en ĉiuj trinkejoj estas preskaŭ neeble trovi sid-lokon.
这个时候,所有酒吧几乎都找不到座位。
786. Se diri la veron, tiu hotelo neniam estis plena antaŭe.
说实话,这家酒店以前就从来没有客满过。
787. Mi ne havas sufiĉan monon por pagi mian vivon. 我没有足够的钱来支付我的生活。
788. Paŭlo deziras nur vivi simple. Riĉula vivo ne interesas lin.
保罗只想过简单的生活。丰富的生活他没有兴趣。
789. Via penso igis min ege malĝoja. 你的想法让我非常难过。
790. Ree, li ekploris. 他又开始哭了。
791. Pro ŝia foresto ni ne povas komenci nian kunvenon.
由于她的缺席,我们无法开始我们的会议。
792. La klasĉambro nun estas senhoma. 教室里现在空无一人。
793. Kial ŝi foriris? 她为什么离开?
794. Vi neniam komprenos. 你永远不会明白的。
795. Li neniam trovos la respondon al tiu demando. 他将永远找不到该问题的答案。
796. Mi ne povas trovi mian enan pacon. 我找不到内心的平静。
797. Li ne estas trinkantojn. 他不喝酒的。
798. Ĝi igas mi senti bone. 这让我感觉很好。
799. Ŝi ne estas speciale bela. 她不是特别漂亮。
800. Ili ĉiuj leviĝis por esprimi sian koleron. 他们都站了起来,表达了他们的愤怒。