《中国寓言百则》第1则 Matena Koko (Mo Di*)
《中国寓言百则》
Cent Ĉinaj Fabloj
世译:于涛,王丽华
输入与讲解:Pipi
第1则
Matena Koko (Mo Di*)
Ziqin demandis: "Ĉu estas bone paroli multe?" Mozio respondis: "Rano, bufo kaj muŝo senĉese krias tagnokte. Ili laciĝas de tio, sed neniu atentas. Koko kokerikas nur matene, tamen ĉiuj aŭskultas. Ne gravas paroli multe, sed gravas paroli konvene."
——
注释:
1. demandi:问;respondi:答
2. bufo:蟾蜍,癞蛤蟆
3. muŝo:苍蝇 *muso:小家鼠,小鼠
*havi muŝon en la cerbo (转)脑子里有怪念头;精神有点不正常
*ricevi muŝon en la cerbon 头脑里产生了怪念头;精神有点失常
*muŝo zumas en lia kapo (muŝo zumas al li en la kapo) (转)他脑子里有怪念头;他头脑(精神)有点不正常;他有些精神失常
*bati du muŝojn per unu bato (trafi du muŝojn per unu bato) (转)一下子拍死两只苍蝇;一举两得
4. Ili laciĝas de tio, ...
*de:由于,因(表示原因)。虽然不是被动式,但是具有被动的含义,如-iĝ-,这种场合当然可以用de,而且de后面的名词也应该是主语。
*Mi laciĝis (=estis lacigita) de longa vojaĝo (Longa vojaĝo min lacigis). 长途旅行后我感到疲乏了(=长途旅行使我疲乏了)。
*Daojing ŝtoniĝis de timo. 道静吓愣了。
*Ŝi ruĝiĝis de honto. 她羞红了脸。
*pro:由于,因为。表示“由于什么原因或因为什么而进行某种行为”。
*Ŝia koro brulis pro maltrankvilo. 她心里像火烧。
*Li Xiuni ekŝtoniĝis pro mirego. 李秀妮惊呆了。
5. kokeriki (=kokokrii):(雄)鸡叫
6. konvene:适合(合适,适当,适宜,恰当,方便)地
*Estas ne konvene tion rakonti! 讲这些话很不适宜!
*konveni:适合,适宜,宜于
*Tiu ĉi libro konvenas al liaj gustoj. 这本书合他的兴趣。
——
*Mo Di (ĉ. 480 a.K—420 a.K), alinome Mozio, ĉina filozofo kaj kreinto de la moziisma skolo.
*alinome:别名叫,化名为,又名; Mozio:墨子; filozofo:哲学家; skolo:学派,流派
——
下一次阅读:Tiri Plantidojn
——
2016.4.14
于大连
完整帖子 kompletaj mesaĝoj: