初学者笔记 101-150 (VI)
我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!
101. Mi devos unue informi ĝin al li. 我得先把这件事告诉他。
102. Mi opinias, ke li ne diras la veron. 我认为他没有说实话。
103. Ili rigardos min malverulo. 他们会把我当做骗子的。
104. Ili dubis pri la vero de miaj diroj. 他们怀疑我说话的真实性。
105. Mi ne povas kompreni kion li diris. 他说的话我没办法理解。
106. Mia koro batas tiel forte. 我的心跳动得很厉害。
107. Ŝi diris al mi neimageblan aĵon. 她跟我说了一件不可思议的事情。
108. Kion oni devas fari por superi la timon? 人们应该怎么做来克服恐惧?
109. Ili ne deziras aŭdi la veron. 他们根本不想听真话。
110. Mi kredos ĝin nur se la faktoj estas normalaj.
只有在事实正常的情况下我才会相信它。
111. Kiam io nenormala okazas, mi ne facile kredos ĝin.
当不正常的事情发生时,我是不会轻易相信的。
112. Mi scias pli-malpli pri ĉi tiu afero. 对这件事情,或多或少我还是知道一点的。
113. Mi preferas scii nenion. 我宁愿什么都不知道。
114. Mi nur faris mian devon. 我只是在履行职责。
115. Ĝis nun ĉi tiu afero estas sekreta. 目前为止这件事情还是保密的。
116. Almenaŭ vi diru al mi pri tio kaj vi ne devus kaŝi min.
至少你应该告诉我这件事,不应该瞒着我。
117. La risko de la afero estas tro granda. 这件事情的风险太大了。
118. Via ideo estas tro absurda. 你的想法太荒谬了。
119. Kio estas pli bona ol tio? 有什么比这更好的呢?
120. Kiu estas pli bela ol ŝi? 还有谁比她更漂亮?
121. Vi ne povas sidi kun viaj piedoj sur la tablo.
你不可以坐在那里,把双脚放在桌子上。
122. Ĉi tio estas alia afero. 这是另外一件事情。
123. Ĉi tio ankaŭ estas mia afero. 这也是我的事情。
124. Estas mia devo. 这是我的职责。
125. Se oni faros nenion, kiel mi ektimas! 如果什么都不做,我会有多么的害怕!
126. Mi preferus resti trankvile ĉi tie. 我宁愿安安静静地待在这里。
127. Ĉu tio estas ebla? 这可能吗?
128. Mi temas, ke ne. I’m afraid not.
129. Oni nomas lin la maljuna bovo. 人们把他称之为老黄牛。
130. Oni servas sin men en memserva restoracio.
在自助餐厅里, 他们自己动手。
131. Vi devas servi vin mem. 你要自己动手。
132. Ĉi vi ne volas helpi min? 你不愿帮我吗?
133. Kiel vi volas. (As you wish.) 随你便吧。
134. Mi preferas, ke li helpu min. 我更愿意他来帮我。
135. Ĉiaokaze, mi ne volas iri kun li. 无论如何,我不想和他一起去。
136. Vi devos iri sola. Mi devas resti ĉi tie. 你必须一个人去。我得待在这里。
137. Ĉu vi timas perdiĝi? Ne timu. 你害怕迷路吗?别怕。
138. Estas tre simple iri tien. Nur sekvu tion, kion Tom diris al vi.
去那里很简单。 只是照着汤姆说的做就是了。
139. Tiel vi ne perdiĝos. 这样你就不会走丢了。
140. Same pri tio, ĉu vi iru buse, aŭte aŭ piede.
无论您乘公共汽车还是坐汽车,或者是步行,都一样。
141. Busi eble estas pli bone ol piediri, sed la buson vi devas atendi.
坐车可能比步行要好,但您得等车。
142. Eble ve devos atendi longe. 也许你要等很久。
143. Aŭto estas pli rapida ol buso, sed ĉu vi hava aŭton?
小车比公交车要快,但你有车吗?
144. Vi baldaŭ havas aŭton, ĉu? 你很快就会有车了,是吗?
145. Tio ne helpas vin, eĉ iomete. 这帮不了你,甚至一点点都帮不了你。
146. Fakte vi povas iri tien promene. 事实上,您是可以走得去的。
147. Piediri estas bone por la koro. Kaj ankaŭ por la korpo, cetere.
散步对心脏有益。而且对身体肯定也有好处。
148. Kiam venas nokto, la urbo iĝas tiel bela! 夜晚来临时,这座城市变得如此美丽!
149. Kiam vi ekvidas la tutan urbon de malproksime, eble vi ekhavas senton io mistera.
当您从远处看到整个城市时,您可能会有一些神秘的感觉。
150. Ĉiutage mi promenas iom da tempo post la vespermanĝo.
每天晚餐后我都会散一会儿步。
完整帖子 kompletaj mesaĝoj: