《中国寓言百则》第37则 Ĉasisto Kaptis Elafuron
《中国寓言百则》
Cent Ĉinaj Fabloj
世译:于涛,王丽华
输入与注释:Pipi
第37则
Ĉasisto Kaptis Elafuron (LIU XIANG)
En arbaro neniu besto estis pli ruza ol elafuro (Elaphrus davidionus) . Komprenante, ke ĉasisto pelas ĝin enretiĝi post disetendo de la reto, ĝi turnis sin kaj ĵetis sin al la ĉasisto. Koninte ĝian ruzon post kelkfoja vana kaptado, la ĉasisto ŝajnigis sin disetendanta la reton, antaŭeniris kaj kaptis ĝin, kiam ĝi sin ĵetis al li.
——
注释:
1. Ĉasisto Kaptis Elafuron 猎人捉麋鹿
2. ruza:狡猾的,狡诈的,诡诈的
3. enretiĝi:被捉进网中,落网
4. pelas:驱,赶
5. post disetendo de la reto 在展开网后
6. vana:徒劳的,无效的,无结果的
7. la ĉasisto ŝajnigis sin disetendanta la reton, 猎人假(佯)装展开网 ——disetendanta la reton 分词短语作宾补。