头像

《中国寓言百则》第48则 Ŝtopi al Si la Orelojn por Ŝteli ...

作者 aŭtoro: Pipi, 来自 el: 辽宁大连 Dalian, Liaoning, Ĉinio, 发表于 afiŝita je Friday, September 08, 2023, 07:09 (443天前)

《中国寓言百则》
Cent Ĉinaj Fabloj

世译:于涛,王丽华
输入与注释:Pipi

第48则

Ŝtopi al Si la Orelojn por Ŝteli Sonorilon (LIU AN)

Rimarkinte sonorilon pendantan sur iu pordo, viro intencis ĝin ŝteli.

Li sciis, ke ĝi sonoros, kiam li tuŝos ĝin. Tiam venis al li en la kapon la ideo, ke li ŝtopu al si la orelojn, kaj tiam la sonorado ne aŭdeblos.

Tial li unue ŝtopis al si la orelojn kaj poste ŝtelis la sonorilon. Sed li estis rimarkita, ĉar aliaj ne ŝtopis al si la orelojn kaj bone aŭdis la sonoradon.

——
注释:

1. Rimarkinte sonorilon pendantan sur iu pordo, viro intencis ĝin ŝteli. 一个男人看见一户人家门上挂着一个铃就想把它偷走。

*Rimarkinte sonorilon pendantan sur iu pordo, ... =Post kiam viro rimarkis sonorilon ...

*pendantan分词作后置定语修饰sonorilon.

2. Tiam venis al li en la kapon la ideo, ke li ŝtopu al si la orelojn, kaj tiam la sonorado ne aŭdeblos. 就在那时他想出了一个主意:他捂住自己的耳朵,那时就听不到铃响。

*aŭdebli:听得见,听得到,可听见

3. Sed li estis rimarkita, ĉar aliaj ne ŝtopis al si la orelojn kaj bone aŭdis la sonoradon. 可是他被发觉了,因为别人没有捂住耳朵,能很好地听到声响。


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum