认识《火光在前》的经过 (Pipi)
认识《火光在前》的经过 (Pipi)
2013年岁末,在我谈到《青春之歌》翻译得不错的时候,对于《青春之歌》的翻译风格,Vejdo老师也给予了高度评价,并且他说还有《火光在前》这本书翻译得也不错。经Vejdo老师这么一说,我才知道还有这样一本世界语小说。也许Vejdo老师说时无意,但他却给我提供一个重要信息。当即我在电脑里查找这本书。在孔夫子旧书网里还真有世界语版的《火光在前》。此后不久,我便要我的亲戚帮我购买这本书。我的亲戚因为没有孔夫子旧书网的支付宝,最终《火光在前》也就没买成。这一念头也就放弃了。直到过了将近一年时间的前几天,购买《火光在前》一书的念头又开始在我心里发酵和萌生。我便试着在群里发出求助。我说哪位同志在孔夫子旧书网上购书方便?不曾想,得到了Kalkanano同志的回应。在他向我询问了详情后,当即表示愿意帮忙。这是令我很高兴也令我很感动的事儿。这事就此敲定。好几天过去了,我似乎忘记了这回事儿,直到今日,太太回家一推门就说我有一个挂号,我猜想肯定是Kalkanano同志给我网购的《火光在前》。拿到挂号一看,果然不错!打开包装,才发现这的确是一本旧的不能再旧的书了,纸张已经泛黄,质地发脆,轻轻一触,碎片就脱落了。并且装书线已经腐朽断了,页片散落。说它是古董也似乎合情合理,因为它的出版年代久远,1951年嘛,当时的出版数量也有限,我敢说,如今市面上也所剩无几。据Vejdo老师所说,他也没有这本书,那是他年轻时从方善镜老师那里借来读的。这似乎是一个即将灭绝即将消失而应该得到妥善保存和珍藏的宝贝。收到书后不到一小时我便迫不及待地打字输入尽快地呈献给我的广大村民们(当时在qq群里读《山村》,称群里的人为村民)!在我们有幸一睹这本旧书的风貌的同时,我们也要向此书信息提供者Vejdo老师和此书购买者Kalkanano同志致以深深的谢忱!没有他们的帮助,恐怕我们是无论如何也看不到这本旧书的!
(2015年2月14日19:42 Pipi 于大连)
******
一本最早期的中国世界语者汉译世的小说----《火光在前》(Pipi)
查阅《世界语在中国一百年》一书的350页附录:一、中国世界语运动百年纪事(1891--1998),自1891年起至1950年,这期间除了1937年叶君健的世界语原创小说《被遗忘的人们》之外,还真没有中国世界语者汉译世的小说。但在1951年开始有这样的记录:上海艺文书局出版世界语版的《野草》(鲁迅著)、《火光在前》(刘白羽著)。从这个记录可以看出,《火光在前》一书应该是最早期中国世界语者用世界语翻译的小说了。而1951年又恰是中华全国世界语协会成立的年份。也许时间久远,人们似乎忘记了,或者根本就不知道中国世界语界还有世界语版《火光在前》的存在。但时隔64年的今天,似乎被历史尘封了的《火光在前》又奇迹般地出现在我们的眼前。我们不仅为它的年代久远而感慨,也为它的译者的高超世界语水平而惊叹。目前,读过《火光在前》的人恐怕也不会很多。据我所知,Vejdo老师年轻时就曾经从方善镜老师借读过这本书。因为他曾在2013年岁末向我提及此书,我也是第一次从他那里获知《火光在前》,若没有他的提及,没有Kalkanano的帮助,恐怕《火光在前》将永远被人们遗忘被历史尘封。看到眼前的《火光在前》,纸张已经泛黄,质地发脆,轻轻一触,就成碎片继而脱落了。并且装书线已经腐朽断了,页片散落。感觉这似乎是一个即将灭绝即将消失而应该得到妥善保存和珍藏的世界语文化遗产。着实让人心痛!我把我的心情告诉了Vejdo老师,没曾想引起了Vejdo老师高度重视,他在QQ里回复我:
“vejdo(重庆) 2015/2/15 9:21:58
等你发完这本书,就可以将打印稿做成电子书发到网上,一则让这本书永久保存下来,二则也让更多的人有机会阅读到这部优秀的翻译作品。徐声越是国际上知名的中国世界语者。”
从他的短短的回复中,我们看到了一位老世界语者尊重知识,尊重人才,珍惜世界语文化遗产的高尚品质!
在此,我谨向Vejdo老师表示深深的敬意,也向喜爱《火光在前》的读者们表示深深的谢意!
(未完待续)
Pipi
2015年2月15日21:09
于大连