《中国寓言百则》第92则 Ĥirurgo
《中国寓言百则》
Cent Ĉinaj Fabeloj
世译:于涛,王丽华
输入与注释:Pipi
第92则
Ĥirurgo (JIANG YINGKE)
Iu kuracisto pretendis, ke li lertas en kuracado de eksteraj malsanoj. Iu oficiro estis trafita de sago sur batal-kampo kaj petis lin elpreni la sagpinton.
La kuracisto fortondis parton de la sago ekster la korpo. Post tio li genuis surtere kaj petis monon. La oficiro diris: "La sagpinto estas ankoraŭ en la karno. Mi bezonas tujan kuracadon."
"Pri tio konsultu kuraciston pri internaj malsanoj."
——
注释:
1. Ĥirurgo:外科医生(大夫)
2. Iu kuracisto pretendis, ke li lertas en kuracado de eksteraj malsanoj. Iu oficiro estis trafita de sago sur batal-kampo kaj petis lin elpreni la sagpinton. 一个大夫自称治外科病很拿手。一个军官在战场上被箭射中,请他取出箭头。
2. La kuracisto fortondis parton de la sago ekster la korpo. Post tio li genuis surtere kaj petis monon. La oficiro diris: "La sagpinto estas ankoraŭ en la karno. Mi bezonas tujan kuracadon." 那个大夫剪断体外那部分箭。之后他跪在地上要钱。那个军官说:“箭头儿还在肉里呢,我需要马上治疗。”
3. "Pri tio konsultu kuraciston pri internaj malsanoj." “这个你得找内科大夫。”