751-800 (IX)
我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!
751. La maro havas belan strandon. 大海有一个美丽的海滩。
752. Via urbo estas absolute nenio komparebla kun nia urbo.
你们的城市绝对无法与我们的城市相比。
753. Apud la vilaĝo pasis la fervojo, kie ĉiutage kelkaj trajnoj preterkuris survoje suden al Guangzhou, aŭ norden al Beijing.
铁路经过村庄,每天都有几辆火车,往南开往广州,往北开往北京。
754. La vilaĝon ĉirkaŭis arbaro. 这个村庄被森林所包围。
755. La floroj estas preskaŭ ĉie ĉi tie. 这里几乎到处都是花。
756. Ĉi-vintre ni amuziĝis ĉi tie. 今年冬天,我们在这里玩得很开心。
757. Li revenis de la alia direkto. 他从另一个方向返回。
758. Vi ankoraŭ havas 20 minutojn por plenumi la ekzamenon.
您还有20分钟的时间完成考试。
759. Restas ankoraŭ 20 minutoj por vi fari vian hejmetaskon.
760. La distancoj vere estas timigaj. 这个距离真的很吓人。
761. La pejzaĝo estas bela, sed ĝi ne tre imponis al mi.
风景很美,但这并没有给我留下深刻的印象。
762. Tiu urbo konsistas plejparte el dek regionoj. 这个城市主要由十个地区组成。
763. Ĉu ankaŭ ili nomiĝas marĉoj, mi ne povas ekscii.
我不知道它们是否也被称为沼泽。
764. Ĉu vi povas simple prezenti vin per kelkaj vortoj?你能用几句话简单介绍一下自己吗
764. Tio estas deziro ne nur nia sed ankaŭ nia.
那不仅是我们的愿望,也是我们的愿望。
765. Via nivelo estas jam sufiĉe alta. 你的水平已经很高了。
766. Vi parolas Esperante tre flue, se eblus, mi petas instruadon de vi.
您的世界语说得很流利,如果可能的话,我希望您能指导我。
767. Mia urbo ne estas konata. 我的城市没有名气的。
768. Mi ne havas kapablon ĉinigi la poemon el Esperanto.
我没有将诗歌从世界语翻译成汉语的能力。
769. Ĉu vi povus traduki la poemon? 你能翻译这首诗吗?
770. Ni devas scii ne nur la konon, sed ankaŭ la kialon. 不光要知其然,还要知其所以然!
771. Same mi opinias. 我也是这么想。
772. Mi komplete konsentas kun vi. 我完全同意你的看法。
773. Tiu virino kun la nomo Mary insultis min en nia grupo.
那个名叫玛丽的女人在我们的群里侮辱了我。
774. Ŝi estas tre danĝera virino. 她是一个非常危险的女人。
775. Vi devas obei min senkondiĉe. 你必须无条件服从我。
776. Ŝi ne meritas mian atenton. 她不值得我去关注。
777. Mi jam elgrupiĝis de la grupo nomata"nordorienta Ĉinio".
我已经退出了那个名叫“东北”的群。
778. Mi estas nek drako nek tigro, tamen mi havas porpran memestimon.
我既不是龙也不是老虎,但我有自尊。
779. Ni baldaŭ renkontis la plej proksimajn najbarojn, kiuj bedaŭrinde estis maljunuloj.
我们很快遇到了最近的邻居,可惜的是他们都是老人。
780. Mia espero por mia filo dependos de lia elekto de kariero.
我对我儿子的希望将取决于他对职业的选择。
781. Neniu homo estis tie, kiam ni preterpasis. 我们过去时, 没有人在那里。
782. Entute mi havis iom strangan senton, promenante tra la vilaĝo.
总之,我穿过村庄时,有一种有点奇怪的感觉。
783. Mi levis la manon por saluti lin. 我举手向他致意。
784. Li levis la manon, por montri ke li estas honestulo.
他举手表明自己是一个诚实的人。
785. Mi rajtas esti ĉi tie. 我有权在这里。
786. Sed aliajn promenantojn mi ne vidis. 但是我没有看到其他散步者。
787. Mi sentas hejmecon ĉi tie.
我在这里感觉很温馨 (我再这里有家的感觉)。
788. Revenante en mian propran domon, mi fartis pli bone.
回到自己的家里,我感觉好多了。
789. Dume, mia patrino havis ekzamenon pri ekonomiko el Usono, sed neniam trovis laboron tie.
同时,我母亲从美国接受了经济学考试,但从未在美国找到工作。
790. Post kelkaj jaroj ŝi trovis laboron en la urba administracio.
几年后,她在城市行政管理部门找到了了工作。
791. Li temis multe pri ĝenerala oficeja servado. 他非常关心常规办公室服务。
792. Ĉiuokaze ŝi tre aprezis siajn kolegojn. 无论如何,她都非常感谢她的同事们。
793. Ne faligu la arbon kiu donas al vi ombron.
卸磨杀驴。(直译:不要砍到给你遮阳的树,遮荫之树不可砍;意译:不要饮鸩止渴。
比喻用错误的办法来解决眼前的困难而不顾严重后果。不要做对自己没好处的事。
794. Li estas emerita fervojisto。 他是一位退休铁路工人。
795. Mia patro iam estis redaktoro de revuo, kaj oni forigis lin pro politika motivo.
我父亲曾经是一家杂志的编辑,但由于政治原因而被解雇。
796. Nun li vivas en Svedio, kie li konas nek la lingvon nek la socion kaj lokajn kutimojn.
现在他住在瑞典,在那里他不懂语言,也不懂社会和当地习俗。
797. Tio estas nur mia hobio nepagata. 那只是我无偿的业余爱好。
780. Dum jaroj li estis nur komizo en butiketo, poste taksiisto.
多年来,他只是一家商店的店员,然后又去做了出租车司机。
781. Kiam mi estis dekjara li trovis strangan laboron kiel helpanto en firmao.
当我十岁的时候,他在一家公司找到了一份非常奇怪的工作,做公司的助手。
782. La firmao vendis antikvaĵojn kaj artaĵojn en aŭkcioj. 该公司在拍卖会上出售古董和艺术品。
783. Mi neniam komprenis, kian utilon li povis fari tie sen eduko pri tiuj fakoj.
我从来就没有弄明白,他在没有受过这些学科教育的背景下,在那里可以起到什么作用。
784. Eble li havas talentojn nevideblajn ĉi tie. 也许他的才能在者里是看不见的。
785. Nun li devus jam emeritiĝi, ĉar li aĝis dek du jarojn pli ol mi.
现在他应该退休了,因为他比我大十二岁。
786. Post sia emeritiĝo, li plu laboris en la kompanio dum pluraj jaroj.
退休后,他继续在公司工作了几年。
787. Kelkfoje li ŝajnis al mi ĉiofarulo, sed alifoje nelerta babilulo.
在我看来,有时他似乎是一个无所不能的人,但有时却是个笨拙,不会说话的人。
788. Ĉiuokaze li facile interrilatis kun ĉiaj homoj.
不管怎么说,他都可以轻松地与各种人打交道。
789. La deforaj gasto endormiĝis sur matraco, kiun mi pruntis de mia najbaro.
远方的客人睡在我从邻居那里借来的床垫上。
790. Ili nokte reveturis aŭte – pli-malpli ebriete – al siaj respektivaj hejmoj.
他们晚上或多或少喝醉了开车回到各自的家中。
791. Feliĉe la polico ĉi tie aperas maldense sur la vojoj.
幸运的是,这里, 马路上的警察非常少。
792. Ŝi sentis, ke ŝi tute ne estas heroo.
她觉得自己一点都不像个英雄。
793. Ŝi sentis sin malĝoja. 她感到很难过。
794. Ŝi volis iri al la lernejo, sed la lernejo estis fermita.
她想上学,但是学校停课了。
795. Ŝi volis vidi siajn amikojn, sed tione estus sekura.
她想去见自己的朋友,但是这样不安全。
796. Sara esperis, ke la timo kaŭzita de la malsano rapide malaperos el la urbo.
萨拉希望,这种疾病引起的恐惧将很快从这个城市消失。
797. Subite milda voĉo venis el la mallumo, vokante mallaŭte ŝian nomon.
突然之间,黑暗中传来一个温柔的声音,低声呼唤她的名字。
798. Kiu estas tie? 谁在那儿?
799. Mi bezonas trovi manieron protekti ĉiujn infanojn en la mondo.
我需要找到一种保护世界上所有儿童的方法。
800. Mi volas diri al ĉiuj infanoj en la mondo kiel protekti sin kaj kiel protekti ĉiujn aliajn.
我想告诉世界上所有儿童如何保护自己以及如何保护其他所有人。
完整帖子 kompletaj mesaĝoj: