日本世界语协会简介
日语是谓语放在宾语后面,比如, 我吃饭 说成 我饭吃。
国际世界语协会の加盟团体として日本世界语协会が有る■该协会は1919年(大正8)に日本世界语学会として设立され,2012年(平成24)に现名称と←变成た■会员は2017年时点で1115人■月刊机构杂志《世界语》を发行している■
该协会の世界语书籍・杂志の藏书之丰富は世界为数不多である■此外全国主要城市に学习团体が有る■1965年(昭和40)に第50届国际世界语大会(1710人参加)を东京で举行した当时が,社会性的热潮高峰であった■之后,国外の世界语相关活动への参加者が飞跃式に增加た■2007年には第92届国际世界语大会(1901人参加)が横滨で召开た■假名文字运动や罗马字运动と不同,世界语运动が与此相应地持续ているのは,国际交流←这一目能所见的便利性←由于←恐怕是。■
机器翻译 日译世 请懂日语的同学检测 准确 率
Japana lingvo estas 谓语liberigita post legado, komparo, mi manĝas.
La Japana Monda Lingva Asocio estas membroorganizo de la Internacia Monda Lingva Asocio.La Monda Lingva Asocio estis establita en 1919 (Taisho 8) kiel Japana Monda Lingva Asocio, kaj ŝanĝis sian nomon en 2012 (Heisei 24). de 2017. 1 115 homoj legas Monatajn Maŝinarajn Novaĵojn《Monda Lingvo》■
La mondlingvaj libroj de la Asocio kaj la riĉeco de libroj verkitaj de Tetsushi estas maloftaj en la mondo ■Estas akademiaj grupoj en ĉefaj urboj de la tuta lando ■En 1965 (Showa 40), la 50-a Internacia Monda Lingva Konferenco (1 710 partoprenantoj) okazis en Tokio.En la momento de la evento, la socia klimato estis en sia pinto.Post tio la nombro de partoprenantoj en eksterlandaj mondlingvaj interŝanĝoj eksponente kreskis.En 2007, la 92-a Internacia Monda Lingva Konkurso (1901 partoprenantoj) estis tenita en plena svingo. Male al la movado de moknomaj signoj kaj la movado de japanaj signoj, la movado de mondlingvoj similas al tiu de internacia interŝanĝo ← pro la oportuno de rigardo ← pro timo. ■以上翻译结果来自有道神经网络翻译(YNMT)
逐句对照
你搞错对象了
首先,你用的原文是我的那个半翻译版本,可不是日文版本啊。
第二、跟原文逐字逐句对照的劳动强度并不亚于自己按原文来翻译。尤其是长句较多、内容专业且复杂的内容。而且校对人的水平不能低于机器。
下面是日文原版。
世界エスペラント協会の加盟団体として日本エスペラント協会がある。同協会は1919年(大正8)に日本エスペラント学会として設立され、2012年(平成24)に現名称となった。会員は2017年時点で1115人。月刊機関誌『エスペラント』を発行している。
同協会のエスペラント書籍・雑誌の蔵書は世界有数である。このほか全国主要都市に学習サークルがある。1965年(昭和40)に第50回世界エスペラント大会(1710人参加)を東京で開催した当時が、社会的ブームのピークであった。その後、海外のエスペラント関連行事への参加者が飛躍的に増えた。2007年には第92回世界エスペラント大会(1901人参加)が横浜で開かれた。カナモジ運動やローマ字運動と異なりエスペラント運動がそれなりに続いているのは、国際交流という目にみえる利便性のためであろう。