你搞错对象了
首先,你用的原文是我的那个半翻译版本,可不是日文版本啊。
第二、跟原文逐字逐句对照的劳动强度并不亚于自己按原文来翻译。尤其是长句较多、内容专业且复杂的内容。而且校对人的水平不能低于机器。
下面是日文原版。
世界エスペラント協会の加盟団体として日本エスペラント協会がある。同協会は1919年(大正8)に日本エスペラント学会として設立され、2012年(平成24)に現名称となった。会員は2017年時点で1115人。月刊機関誌『エスペラント』を発行している。
同協会のエスペラント書籍・雑誌の蔵書は世界有数である。このほか全国主要都市に学習サークルがある。1965年(昭和40)に第50回世界エスペラント大会(1710人参加)を東京で開催した当時が、社会的ブームのピークであった。その後、海外のエスペラント関連行事への参加者が飛躍的に増えた。2007年には第92回世界エスペラント大会(1901人参加)が横浜で開かれた。カナモジ運動やローマ字運動と異なりエスペラント運動がそれなりに続いているのは、国際交流という目にみえる利便性のためであろう。
完整帖子 kompletaj mesaĝoj:
- 日本世界语协会简介 -
dalianjasco,
2023-12-28, 11:27
- 机器翻译 日译世 请懂日语的同学检测 准确 率 -
Miaohui,
2023-12-31, 16:57
- 你搞错对象了 - dalianjasco, 2024-01-01, 15:30
- 机器翻译 日译世 请懂日语的同学检测 准确 率 -
Miaohui,
2023-12-31, 16:57