一点建议

作者 aŭtoro: dalianjasco, 发表于 afiŝita je 星期二, 五月 19, 2020, 16:24 (11天前) @ jack

二是有些句子是我编写的,然后通过 Google 翻译软件翻译;

最好不要用机器翻译,要用的话,用计算机辅助翻译软件,有免费下载的。当然,前提是你把词库做好。
机器翻译只适用于了解一下大概和即使翻译有误,你也觉得无关紧要的场合。


三是我自己的粗心。

粗心大意属于低级错误,坚决要避免的。如果是错别字或错别单词的话,只容许在1/500(不含重复的犯错)以下。否则,就有理由认定为是敷衍了事或是水平严重不达标。

你的学习精神可嘉,不厌其烦地对你进行指导的人士更加是难得。但由于人的时间、精力及耐心都是有限的,所以,一些低级错误应该要坚决避免,如
1、写错字或写错单词。
2、稍微查查普通字典和语法书都能判别是错还是对的问题,最好是确认完毕再发上来了。

低级错误可以通过计算机辅助翻译软件来避免。现在已经是计算机时代了,计算机辅助翻译是提高翻译速度和准确率,并降低劳动强度的利器。


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum