“损失厌恶”与世界语的坚持
“损失厌恶”是一个经济学概念,意思简单说就是,在某方面已经有很大的投入,当发现最终结果很可能是失败时,因为感到损失(或在时间方面,或在钱物方面,或在精神精力方面)带来巨大的痛苦,而难以下决心即时止损,往往硬着头皮也要继续的情况。
“损失厌恶”的一些现象有:一些女性不愿离开自己已经投入了一定感情的渣男;股票被套后不愿即时抛出止损结果往往被越套越牢;
世界语中其实也存在这样的现象:一些世界语者,其实已经感到了世界语的穷途末路,但因为已经在这个事上投入了几十年的时间和精力,付出巨大,也在这个圈子积攒了不少资源(包括人脉、名声等方面),要即时止损是几乎不可能的。因此,就需要为自己找寻一些借口来减少痛苦感,比如告诉自己:变化是正常的,西方不亮东方亮,现在其实是在往好的方向发展,所有有信仰的人都需要坚持和磨练,要甘于在苦难中修行……等等。
举个具体的例子,有一位世界语者称“其实圣诞老人并非西方原始文化,而是源于东北亚的猎人形象”,他的意思是想借此来说明世界语的起源其实也与中国有一定联系。但是,首先,这一说法根本没有权威出处,完全是瞎编的。其次,在逻辑方面,显然全世界都产生过猎人,人类进入农业阶段前无一不属于狩猎者和采摘者,怎见得北欧的圣诞传说就非要来源于七个小时时区之外的极为遥远之地?显然,这种自我麻醉和欺骗是十分荒唐的!
我想提醒的是,“损失厌恶”这一概念的意义在于,如果人们能正视自己的所处的精神阶段,则有可能即时止损,跳出自我麻醉和欺骗的心理状态。
世界语真相, 2022-07-02, 01:19 […] 告诉了我们一个美丽的汉奸文化传说
2022-07-02, 01:19 […] 告诉了我们一个美丽的汉奸文化传说。所谓汉奸文化传说就是投降汉奸文化。
“损失厌恶”与世界语的坚持
无需长篇大论,对世界语这东西有必要浪费时间吗?一句话:世界语用处不大就完了,中国的高人多了,他们不支持世界语,难道他们傻吗?早看透了世界语不行
“损失厌恶”与世界语的坚持
jes, per uinigxo atingis gxis paco.
你连汉语的概念都搞不明白,还讨论什么世界语问题!
你说的汉奸文化传说,应该指的是圣诞老人起源于东北亚猎人形象的话题。
我不知道哪一位世界语者说过这样的话。如果说过,我也不认同这种说法。但这怎么能扣得上汉奸的帽子?如果他说中国的春节起源于欧洲,这可以扣上汉奸的帽子,但他现在说得是国外传统习俗起源于中国,民族主义的帽子更合适一些。
- 世界语真相 prezidanto parolas tre pravo.
prave dirite.