<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 351-400 (X)</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>351-400 (X)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记，对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记，希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢！</p>
<p>351. Antaŭe mi ne multe sciis pri la nukleaj eksperimentoj.  之前，我对核试验了解不多。<br />
352. Ĉi tiu propono ŝanĝis la pensojn de multaj homoj.  这项提议改变了许多人的想法。<br />
353. Ili intencas forvisi parton de la historio .    他们打算抹掉历史的一部分。<br />
354. La registaro kaŝis la problemon de la nukleaj eksperimentoj kiel tabuon.<br />
政府将核试验的问题作为一项禁忌掩盖了起来。<br />
355. Ili organizis manifestaciojn.       他们组织了游行示威。<br />
356. Kiam mi atingis ĝin, tie min atendis 50 vilaĝanoj. <br />
当我到达那里时，有50个村民正在那里等我。<br />
357. Ili nun rajtas ricevi senpagan kuracadon.    他们现在有权享受免费医疗。<br />
358. Longe ili estas silentaj pri suferoj pro la nukleaj eksperimentoj.<br />
长期以来，他们一直对遭受核试验的痛苦保持沉默。<br />
359. Ĉirkaŭ 5000 homoj laboris por la eksperimentoj, kaj ili trudite promesis, ke ili ne parolu pri <br />
siaj aferoj. <br />
约有5,000人为该试验工作，他们坚决承诺不谈论他们的事情。<br />
360. Ni estis avertitaj, ke ni ne manĝu fiŝojn kaptitajn en ĉi tiu rivero.<br />
我们被警告不要吃在这条河中捕获的鱼。<br />
361. Multaj proksimaj loĝantoj mortis pro venena gaso eligita el la fabriko.<br />
许附近的居民死于工厂排放出来的毒气。<br />
362. Ni ne povas resti silentaj, ĉar ĉi tiuj eksperimentoj okazas ĉirkaŭ ni.<br />
我们不能保持沉默，因为这些实验是在我们周围进行的。<br />
363. Ni kune klopodu! Se vi trovas mian tradukon erara, bonvolu ĝin montru. Ni ĉiuj grupanoj <br />
diskutos kune.<br />
我们一起来努力！如果你们发现我的翻译有错误，请指出来。我们大家一起来讨论。<br />
364. Mi refoje provos.        我再试一次。<br />
365. Ŝi havas arto de parolado.      她有的说话技巧。<br />
366. Ŝi sciis la arton, kiel plaĉi al la viroj.    她知道取悦男人的技巧。<br />
367. La arto estas imito, ne kopio de la naturo.   艺术是模仿，而不是自然的复制品。<br />
368. Vi devas subteni la arton.      你应该支持艺术。<br />
369. Li estas majstro de la muzika arto.     他是音乐艺术大师。<br />
370. Ĉe la arta lumo, eble vi estas prava.    从艺术的角度来看，或许你是对的。<br />
371. Kion vi pensas pri ilia arta agado?     你认为他们的艺术表演如何？<br />
372. Mi havas multajn problemojn pri mia loka sendrata reto.<br />
我的本地无线网络有很多问题。<br />
373. Unu vesperon, mi haltis survoje hejmen de la laboro.<br />
一天晚上，我在下班回家的路上停了下来。<br />
374. Mi restis en lia hejmo kelkan tempon por babili kaj trinki tason da teo. <br />
我在他家呆了一会儿，聊了聊天，喝了一杯茶。<br />
375. Mi vizitis ŝian apartamenton nur unufoje antaŭe, do mi rigardis ŝian ĉambron iom scivole. <br />
我以前只去过她的公寓一次，所以我有点好奇地看了看她的房间。<br />
376. Vi havas tre bele aranĝitan hejmon.    你的房屋布置得非常好。<br />
377. Kiel longe vi jam loĝas ĉi tie?     您在这里住了多久了？<br />
378. Mi venis rekte de mia domo.      我是直接我家里来的。<br />
379. Nun mi volas refari ĉion.       现在我想把这一切都重做一遍。<br />
380. Via ĉambro estas la plej bela, precipe kompare kun la mia.<br />
你的房间是最漂亮的，尤其是和我的房间相比。<br />
381. Ŝi turnis sin for.        她转身走了。<br />
382. Mi ne scias, ĉu mi mem povos resti ĉi tie.   我不知道自己能不能留在这里。<br />
383. Iun tagon, ankaŭ mi eble reiros suden.    有一天，我可能也会回到南方。<br />
384. Tio dependos ĉefe de via patro.     这主要取决于你父亲。<br />
385. Kial de li?         为什么要取决于他？ <br />
386. Ili transloĝis aliloke.       他们搬到其他地方居住了。<br />
387. Ĉu vi ŝatas vivi aliloke aŭ eĉ iri alilanden?<br />
你喜欢在别处生活，甚至会出国吗？<br />
388. Mi ne certis, ĉu ŝi estas serioza.      我不确定她是否认真的。<br />
389. Ŝi verŝajne estas tro korligita al la vivo tie.   她可能很依恋那里的生活。<br />
390. Li ridis nenion dirante.        他笑了笑，什么也没有说。<br />
391. Mi pensas same kiel ofte antaŭe ke li estas via estro. 我以前常常以为他是你的老板。<br />
392. Mi pensas, ke vi du havas sufiĉe malsamajn sintenojn al multaj aferoj. <br />
我以为你们两个在许多事情上的态度会截然不同。<br />
393. Ili ambaŭ revenis al siaj hejmurboj post diplomiĝo.<br />
他们俩大学毕业后都各自回到自己的家乡。 <br />
394. Mi ne bone komprenis la kialon de tio.     我不太了解这件事情的原因。<br />
395. Mi sendube longe restos ĉi tie.     我一定会在这里呆很长时间。<br />
395. Mi tute ne mirus, se ŝi baldaŭ transloĝiĝus foren.  如果她很快离开我，我不会感到惊讶。<br />
396. Kial mi devas iri sola?      为什么我必须一个人去？<br />
397. Mi estas soleca.        我很孤单。<br />
398. Li ĉiam vivas en soleco.      他总是一个人独立生活。<br />
399. Ne tusu min!        别碰我！<br />
400. Mi espeas, ke ĉi tiu soleco baldaŭ finigos.  我希望这种孤独会很快消失。</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5396</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5396</guid>
<pubDate>Sun, 10 Mar 2024 23:34:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
