<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>中国世界语论坛 Ĉina Esperanta Forumo - 451-500 (X)</title>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/</link>
<description>中国世界语者网上交流联系场所</description>
<language>zh_CN</language>
<item>
<title>451-500 (X)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记，对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记，希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢！</p>
<p>451. Li eĉ ne tuŝis la akcidento. Tio estas nekredebla.<br />
他甚至连那个事故都没有提及。这令人难以置信。<br />
452. Li insistas, ke li peros ambaŭ flankojn, sed tio tute ne estas ebla por li. <br />
他坚持说他会调解双方，但这对他来说根本不可能。<br />
453. Hieraŭ, aviadilo kraŝis kaj 163 pasaĝeroj mortis.<br />
昨天，一架飞机坠毁，163名乘客死亡。<br />
454. La dekano petis haltigon de eksperimenton ĝis klariĝos kaŭzoj de la akcidento.<br />
院长要求停止实验，直到事故原因查明为止。<br />
455. Sed Usono ignoris tiun peton.   但美国无视这一要求。<br />
456. Vi devas garanti lia sekurecon.   你必须保证他的安全。<br />
457. En tia okazo ni ne havas alian alternativon ol obei.<br />
在这种情况下，我们别无它法，只能服从。<br />
458. Ni tute ne kredas, ke tia estro povos persvadi lin fordoni neprudentajn postulojn.<br />
我们根本不相信这样的领导能够说服他放弃无理的要求。<br />
459. Vi estos eterne lia subulo kaj servisto.  你将永远是他的下属和仆人。<br />
460. Tio tute ne estas realigebla.    这根本不可行。<br />
461. Post 5 jaroj lia revo realiĝis.    5年后，他的梦想实现了。<br />
462. Kompare kun tiu strebado, forĵeti lin estas tre facile. <br />
与这项努力相比，罢免他非常容易。<br />
463. Post ne longe ni havos tiun tagon.   不久我们就会有那一天。<br />
464. Mi anoncas la novan aferon.    我现在宣布新的事情。<br />
465. Mi jam letere avizis lin pri la dato de nia alveno. <br />
我已经写信把我们到达的日期通知他了。<br />
466. Avertu ŝin, ke ŝi ne venu.     请劝她别来。<br />
467. Kiam oni sciigis al mi la novaĵon, mi estis tre malĝoja. <br />
当有人把那个消息告诉我的时候，我感到很难受。<br />
468. Ni ne plu povas prokrasti la aferon.   这件事情我们不能再推迟了。<br />
469. La plej ĝena afero estas, ke li ĉiam ploras meze de la nokto.<br />
最让人讨厌的是他总是在半夜哭。<br />
470. Mi bezonis la tutan tagon por liberigi la troa neĝon antaŭ mia domo.<br />
我花了整整一天的时间才清除门前的积雪。<br />
471. La plej granda problemo ankoraŭ restis.   最大的问题仍然存在。<br />
472. Mi volas, sed mi simple ne kapablos fari tion.   我愿意，但我就是无法做到这一点。<br />
473. Ni devos dungi profesiulojn por ĉi tio.    我们必须雇用专业人员来做这个。<br />
474. Ŝi rigardis min sufiĉe kompate.      她很同情地看着我。<br />
475. Ŝi penseme kapjesis.        她若有所思地点了点头。<br />
476. Ŝi kaptis Alicen de la planko kaj transdonis ŝin al mi.<br />
她从地板上把爱丽丝抱了起来，并将她交给了我。<br />
477. Mi pene stariĝis.        我挣扎着站起来。<br />
478. Tio estus murdatenco!       那将是一场谋杀！<br />
479. Tio okazas ĉiujare.        这种情况每年都不会发生。<br />
480. Li scios kiel aranĝi la aferon.      他会知道如何解决此事的。<br />
481. Ne urĝas.          不要着急。<br />
482. Vi laboris pri ĝi pli bone ol mi atendis.    您在这方面的工作比我预期的要好。<br />
483. Nun ĉio estas en bona ordo。     现在一切都井井有条。<br />
484. La cunamo detruis preskaŭ ĉion.     海啸摧毁了几乎所有东西。<br />
485. La restoracio estis plena de turistoj.     这家餐厅坐满了游客。<br />
486. Ili venas al nia vendejo du-foje semajne por aĉeti manĝaĵojn kaj legomojn. <br />
他们每周两次到我们的商店来购买食物和蔬菜。<br />
487. rul-seĝo  轮椅  rul-ŝtuparo (商场）自动扶梯   lifto  电梯<br />
488. En la magazeno mi prenis aĉetkorbon kaj serĉis tion, kion la patrino deziras.<br />
在商店里，我拿了一个购物篮，找妈妈想要买的东西。<br />
489. Baldaŭ mi trovis ĉion.       很快我们找到了所有的东西。<br />
490. Mi rememoris, ke ni hejme ne havas sukeron.  我想起我们家里没有糖了。<br />
491. Ĉu vi helpas min serĉi mian plumon?    你能帮我找我的笔吗？<br />
492. Longe ni serĉis fruktojn, sed ni ne povis trovi ilin. 我们找水果找了很久，但没有找到。<br />
493. Vi povas demandi la vendistinon pri ĝi.    你可以去问一下售货员。<br />
494. Kie troviĝas la fruktoj?       水果在哪里？<br />
495. Fruktoj ne estas aĉeteblaj en ĉi tui magazeno.  这个商店里是不卖水果的。<br />
496. Vi devas viziti la apudan vendejon.    你要去隔壁的商店看看。<br />
497. Ni ambaŭ pagis en la fruktovendejo.    我们俩在水果店付了钱。<br />
498. “Kiom kostas ĉi tiuj pomoj?” mi demandis kaj montris per la fingro al belaj ruĝas pomoj.<br />
我用手指指着漂亮的红苹果问道，“这些苹果多少钱？”<br />
499. “Unu kilogramo kostas dudek kronojn”, afable respondis la vendistino.<br />
女售货员和善地回答：“一公斤要二十克朗。”<br />
500. Ni ambaŭ aĉetis po du kilogramoj da pomoj.  我们俩各买了两公斤苹果。<br />
（= Ĉiu el ni aĉetis du kilogramojn da pomoj.    我们每个人都买了两公斤苹果。)</p>
]]></content:encoded>
<link>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5420</link>
<guid>https://reto.cn/php/forum/cina/index.php?id=5420</guid>
<pubDate>Mon, 25 Mar 2024 04:23:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>jack</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
