读书笔记:《安徒生童话集》第2卷1页——24页

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Tuesday, January 03, 2023, 08:23 (486天前)

《安徒生童话集》第2卷1页——24页

《安徒生童话集》第2卷1页

1. sovaĝaj kolomboj traflugadis inter la branĉoj de la altaj arboj, kaj iliaj flugiloj lumis, kvazaŭ ili estus el perlamoto.

2. Sed la rozo silentis; eĉ unu guto da roso ne kuŝis sur ĝiaj folioj kiel larmo de kompato.

3. La kantisto de Iliado fariĝis tero en la tero, el kiu mi kreskas. *tero en la tero

《安徒生童话集》第2卷2页

1. la malgrandan kantiston li enterigis en la tombo de la granda Homero; kaj la rozo tremis en la vento.

2. Venis la vespero, la rozo kunkunfaldis siajn foliojn pli dense kaj ... *kunkunfaldi印误? 去掉一个kun?

3. ili entreprenis pilgriman vojaĝon al la tombo de Homero. 他们开始了拜谒荷马墓的旅行。

4. Li derompis la rozon, premplatigis ĝin en libro ... 他摘下一朵玫瑰,将其夹在书里 ......

5. ĉar li havas sur la piedoj nur ŝtrumpojn. 因为他脚上只穿着袜子。

6. tute senbrue li malfermas la pordon, kaj rapide li ŝprucigas al la infanoj en la okulojn dolĉan lakton, tre delikatan, tre delikatan, kiu tamen tute sufiĉas por tio, ke ili plu ne povas teni la okulojn nefermitaj. 他悄无声息地打开门,迅速地把很香很香的甜牛奶喷进孩子的眼睛里,足以使他们不得不闭上眼睛。

《安徒生童话集》第2卷3页

1. Li glitkuras rekte malantaŭ ilin, blovas al ili kviete sur la nukon, kaj tiam la kapeto fariĝas al ili tute peza.

2. Li estas bone vestita, lia frako estas el silko, sed estas ne eble diri precize, kian koloron ĝi havas, ĉar ĝi briletas verde, ruĝe kaj blue, depende de tio, en kia direkto lin sin turnas.

《安徒生童话集》第2卷3页

1. ĉar ĝi briletas verde, ruĝe kaj blue, depende de tio, en kia direkto lin sin turnas.

*depende de:依......而定地,取决于
*Mi agos depende de tio, kiel li respondos.

2. unu estas kun bildoj, ... ; la dua estas tute sen desegnoj, ...

*kun反义:sen

3. Tiam ĉiuj floroj en la florpotoj aliformiĝis en grandajn arbojn, kiuj etendis siajn longajn branĉojn sub la plafono kaj laŭlonge de la muroj, tiel ke la tuta ĉambro aspketis kiel plej bela ĝardeno.

*aliformiĝi:变为另一形状,变样,变形:Ĝi aliformiĝis en belan reĝidinon.
**laŭlonge de ...

4. Ĉiuj branĉoj estis plenaj de floroj, kaj ĉiu floro estis pli bela ol rozo, ...

*plena de ...

5. Sur ĉiu paĝo laŭlonge, de supre ĝis malsupre, staris ĉiuj grandaj literoj, ĉiu kun malgranda litero flanke, unu post la alia.

*de supre ĝis malsupre=de supre malsupren

《安徒生童话集》第2卷4页

1. kaj apud ĝi staris kelke da aliaj literoj, kiuj pensis, ke ili aspektas tiel same, ĉa ilin faris la propra plumo de Hjalmar. Sed ho ve! ili aspektis preskaŭ tiel, kzazaŭ ili falpuŝiĝus super la liniojn, sur kiuj ili devis stari.

*此段里有三处印误,看来印误在所难免!

2. kaj ili ĉiuj babilis nur pri si mem, esceptinte la kraĉujon, kiu staris silente kaj koleris, ke ili povas esti tiel vantaj, por paroli nur pri si, pensi nur pri si kaj ne aludi eĉ per unu vorto tiun, kiu staras tiel modeste en la angulo kaj lasas kraĉi sur sin.

*por paroli nur pri si, ...
*por ne paroli pri ...

3. La suno brilis sur lin tra inter la branĉoj.

*tra inter ...

4. ..., kiu serpentumis ĉirkaŭ arbaro preter multe da kasteloj ...

5. Ĝi estis farbita ruĝe kaj blanke, ...

《安徒生童话集》第2卷5页

1. Ŝi faris kapsignojn ...

2. Kaj ĉiuj birdoj kunkantis, la floroj dancis sur siaj trunketoj, kaj la maljunaj arboj balancis la kapon, kvazaŭ la dio de dormo ankaŭ al ili rakontus historiojn.

《安徒生童话集》第2卷6页

1. ili ekveturis ŝipe tra la stratoj, preterveturis la preĝejon, ...

2. La cikonioj flugis unu tuj post la alia, ...

*大师是真睿智啊!在unu post la alia中加个tuj,马上就把细腻的东西表现出来了。

3. Unu el ili estis tiel laca, ke ĝiaj flugiloj jam apenaŭ povis ĝin porti. Ĝi estis la lasta en la vico, kaj baldaŭ ĝi restis je granda distanco malantaŭe, fine ĝi kun etenditaj flugiloj malleviĝis ĉiam pli kaj pli malalten, faris ankoraŭ kelke da frapoj per la flugiloj, sed nenio helpis.

*描写的真好啊!没用几个生词就把画面生动地展现出来了!

4. La anasoj iris dorsen kaj puŝis unu la alian.

* iris dorsen

5. Kiom kostas ulno da ili?

6. Morgaŭ ni kuiros el vi supon!

7. Jen ĝi ektuŝis per siaj piedoj la ŝnuregaron de la ŝipo, glitis malsupren laŭ la velo kaj bum! ĝi troviĝis sur la ferdeko.

《安徒生童话集》第2卷7页

1. li antaŭtenis al li sian manon kun la malpeza, ĉarma besteto. *antaŭteni: antaŭteni al iu siajn manojn

2. Jen estas du musetoj, kiuj hodiaŭ nokte volas interedziĝi. *interedziĝi=geedziĝi

3. Sed kiamaniere mi povos trapuŝi min tra la malgranda mustruo en la planko? *Li trapuŝiĝis tra la amasoj.

4. la knabo tuj fariĝis ĉiam pli kaj pli malgranda

5. esti konforma al ... *Tiuj ĉi vestoj de soldato estas konformaj al vi. **Tiu mantelo (ĉapelo) ne bone sidas al vi.

6. karesadis al si per la piedeto la lipharojn

7. Aperadis ĉiam pli kaj pli da gastoj.

《安徒生童话集》第2卷8页

1. Kiel la koridoro, tiel ankaŭ la tuta ĉambro estis frotita per lardo. *kiel ..., tiel ankaŭ ...

2. li tamen estis devigita forte sin kunkunpremi, *kunkunpremi 在《安徒生童话集》第2卷2页有这么一句:Venis la vespero, la rozo kunkunfaldis siajn foliojn pli dense kaj ... *kunkunfaldi? 去掉一个kun?

3. dormo ne venas en niajn okulojn kaj tiel ni kuŝas la tutan nokton ... *La dormo fermas miajn okulojn.

4. Kion ni entreprenos en ĉi tiu nokto?

5. interedziĝi kun iu

6. ĉiuj stanaj soldatoj antaŭtenis la pafilojn antaŭ ĝia pordo *antaŭtenis la pafilojn

《安徒生童话集》第2卷9页

1. Mi ne povas imagi al mi ion pli belan.

2. Ho, al tio oni jam alkutimiĝis!

《安徒生童话集》第2卷10页

1. Rigardu do tiujn Ĥinojn! *ĥino=ĉino 中国人

《安徒生童话集》第2卷11页

1. pri sinjoro koko, kiu amindumis sinjorinon kokinon, *sinjorinon kokinon 都加宾格,有的书上只体现宾格sinjorinon,如:sinjorinon kokino,而kokino不加宾格是错的。

2. Tro da bono estas ankaŭ malbono!

《安徒生童话集》第2卷12页

1. de la ŝultroj ĝis la piedoj li havis flugilojn. *de la kapo ĝis la piedoj

2. Dum la tuta tago li sin amuzadis en la varma sunlumo, flugadis de floro al floro, ... *sin amuzi

3. Fariĝis malvarme, falis la roso kaj leviĝis vento.

4. sidis tie unu apud la alia

《安徒生童话集》第2卷13页

1. li kisadis la floron, kaj li faradis tion tiel forte kaj tiel forte, ke la malgranda elfo estis en danĝero esti dispremita. *tiel forte kaj tiel forte **en danĝero esti dispremita ——动词不定式的被动式esti dispremita作定语修饰danĝero,处于被压碎的危险

2. la rozo mem malfermiĝis, kiel ĉe la plej forta tagmeza suno. —— 玫瑰自动打开,好像遭遇中午最强的光照 *ĉe

3. detranĉis al li la kapon

4. Poste li kunkunŝovelis per la piedo velkintajn foliojn sur la disfositan teron, ... *kunkunŝovelis=kun+kun+ŝovelis,这样结构的构词,在《安徒生》看见三处,如:2卷8页:li tamen estis devigita forte sin kunkunpremi, *kunkunpremi ;2卷2页:Venis la vespero, la rozo kunkunfaldis siajn foliojn pli dense kaj ... *kunkunfaldi? 当初,我还以为是印误呢!

5. Ne pli frue ol mateno la malbona viro venis hejmen. *Ne pli frue ol mateno

6. Sed la elfo elliberiĝis el la velkinta folio, enŝoviĝis en la orelon de la dormanta knabino ...

《安徒生童话集》第2卷14页

1. ŝi al neniu povis konfidi sian malĝojon *konfidi ion al iu

2. Li ne povis plu elporti la vidon de tiu malĝojo, ...

3. Unu trunkido post la alia elkreskis, malgrandaj blankaj burĝonoj disvolviĝis en florojn, kaj ŝi kovradis ilin per kisoj.

4. Ŝi klinis sian kapon super la florpoton, ...

5. Kvieta morto ŝin trafis, ŝi estis en la ĉielo ĉe li, kiun ŝi amis.

《安徒生童话集》第2卷15页

1. kaj la jasmenaj floroj malfermis siajn grandajn blankajn kloŝojn. *la ĉielo staras kiel vitra kloŝo super la maro.

2. flugis el unu floro al alia

3. kolektadis mielon

4. en la antaŭiranta nokto

《安徒生童话集》第2卷16页

1. Certe tio estis iom malmodesta de lia flanko, ke li permesis al si diri al la filino de la imperiestro: ... *de lia flanko

2. Li tamen havis la rajton tion fari, ĉar lia nomo estis fama tre malproksime ĉirkaŭe.

3. Nur unu fojon en kvin jaroj ĝi floris, kaj eĉ tiam ĝi donis nur unu solan rozon, sed ĉi tiu havis tian belegan bonodoron, ke ĉe ĝia odorado oni forgesis ĉiujn siajn zorgojn kaj afliktojn. *ĉe ĝia odorado

4. ŝi ĝoje ekplaŭdis per la manoj

《安徒生童话集》第2卷17页

1. Nu, en tia okazo lasu la birdon flugi! *en tia okazo

2. Ĉi tiu tamen ne lasis sin fortimigi. *ne lasis sin fortimigi=ne lasis sin esti fortimigata 当不定式的主语与lasi的主语相同时,则不定式获得被动含义。

3. Li ŝmiris al si la vizaĝon per bruna kaj nigra farbo, ŝovis la ĉapon forte malsupren kaj ekfrapis.

4. Tiamaniere la reĝido estis farita imperiestra porkopaŝtisto. *estis farita=fariĝis

5. ludadis la malnovan melodion

6. kiom kostas la instrumento

7. Kion vi postulas pro la poto?

《安徒生童话集》第2卷18页

1. "En tia okazo vi povas flustri tion al mi en la orelon!" Kaj la korteganino flustris al ŝi en la orelon. *flustri ion al iu en la orelon

2. Kia ĉagrena afero!

3. dislarĝigis siajn vestojn *la kapo de la arbo dislarĝiĝis.

4. Dum la tuta vespero kaj la tuta tago

5. kiel ĉe ĉambelano, tiel ankaŭ ĉe botisto

6. Eĉ unu vorteto ne transpaŝos niajn lipojn!

7. depost la kreo de la mondo

8. Sed apenaŭ ŝi trairis kelkan distancon, ŝi haltis.

《安徒生童话集》第2卷19页

1. Babilaĵo!

2. Li viŝis al si la okulojn kaj surmetis la okulvitrojn. *surmeti; demeti

3. Kiam li venis malsupren sur la korton, li ekpaŝis tre mallaŭte, kaj la korteganinoj estis tiel okupitaj je la kalkulado de la kisoj, ke ...

4. Li stariĝis sur la pintoj de la fingroj.

5. kaj kiel la porkopaŝtiston, tiel ankaŭ la reĝidinon li forpelis el sia regno. *kiel ..., tiel ankaŭ ...

6. la pluvo faladis torente

7. Ha, mi malfeliĉa homido!

8. La porkopaŝtisto iris malantaŭ arbon, deviŝis al si de la vizaĝo la nigran kaj brunan farbon, forĵetis de si la malbelajn vestojn kaj aperis nun en siaj vestoj de reĝido, tiel bela, ke la reĝidino nevole devis kliniĝi antaŭ li.

9. Vi kaŭzis tion, ke mi devas vin malestimi!

10. Tion, kion vi nun suferas, vi meritis! 你咎由自取!

《安徒生童话集》第2卷20页

1. Oni havas la impreson, kvazaŭ flamo de fajro transiris la kampon, ...

2. la branĉoj pendas malsupren al la tero, kvazaŭ ili estus verdaj longaj haroj.

3. La greno promesis riĉan kaj benitan rikolton, kaj ju pli peza ĝi estis, des pli profunde ĝi kliniĝis en pia humileco. *promesi: 1. ĉi-jare la maizoj promesas riĉan rikolton 2. la nubokovrita vetero promesas pluvon 3. la kongreso promesas esti grandioza

4. La poligono ne havis intencon klini sin kiel la alia greno; ĝi tenis la kapon alte kaj staris fiere kaj rigide.

5. Miaj floraĵoj laŭ sia beleco estas egalaj al la floraĵoj de la pomarboj. *laŭ sia beleco

6. Sed la poligono plenblovis sin de malhumileco ...

7. Subite amasiĝis teruraj fulmotondraj nuboj.

8. Nur la poligono fanfaronis per sia fiereco.

《安徒生童话集》第2卷21页

1. Ne rigardu en la fulmon, kiam la nubo diskrevos!

2. La maljuna saliko movis siajn branĉojn en la vento, kaj grandaj gutoj da akvo falis de ĝiaj verdaj folioj, kvazaŭ la arbo plorus.

3. Ĉiun fojon, kiam mortas bona infano, anĝelo de Dio malleviĝas sur la teron, ... *Ĉiun fojon, kiam = Ĉiufoje, kiam

4. ŝirkolektas plenmanon da floroj

《安徒生童话集》第2卷22页

1. preni iun (ion) sur siajn brakojn

2. kapjesi; kapnei

3. Estis nokto, kaj ĉie regis silento.

4. kunkun-: kunkunteni; kunkunpremi; kunkunŝoveli; kunkunfaldi

5. De sia plej frua infaneco

6. li povis per lambastonoj kelke da fojoj trairi la malgrandan ĉambron tien kaj reen.

7. Dum malmulte da someraj tagoj la radioj de la suno penetradis por duonhoro en la koridoron de la kelo.

《安徒生童话集》第2卷23页

1. En unu printempa tago

2. ĝojigadis la okulojn

3. en la daŭro de unu jaro

4. rigardis la anĝelon en lian belan, afablan vizaĝon

5. En la sama momento ili alvenis en la ĉielon de Dio, kie regis ĝojo kaj feliĉo.

6. ekflugis kun li mano en mano. *brako en brako

7. tiel ..., kiel ankaŭ ...

《安徒生童话集》第2卷23页

1. Ĥino=ĉino; Ĥinujo=ĉinio

2. la palaco de la imperiestro:皇宫; la ĝardeno de la imperiestro:御花园 —— 安徒生童话里也有旧中国的童话故事。安徒生来过中国?

3. La vojaĝantoj rakontadis pri tio post sia reveno hejmen, ...

4. al ĝi estis dediĉita la ĉefa ĉapitro

5. La libroj estis tradukitaj en ĉiujn lingvojn, kaj kelkaj el tiuj libroj unu fojon trafis ankaŭ en la manojn de la imperiestro.

dediĉi:

*dediĉi multajn jarojn al la lernado de lingvoj

*sin dediĉi al la politiko

*dediĉi grandan parton de la revuo al la literaturo

*dediĉi plenan atenton al iu problemo

*la kunsido estis dediĉita al tiu diskuto

*Zamenhof dediĉis sian vivon al Esperanto kaj homaranismo

————
2016.2.20

主题RSS Feed

powered by my little forum