读书笔记:《安徒生童话集》第3卷 59-152页

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Tuesday, January 10, 2023, 08:17 (445天前)

《安徒生童话集》第3卷 59-152页

《安徒生童话集》第3卷 59页

1. Kiel surprizita kaj ĝoja estos Anjo!

2. en forte pluva aŭtuna tago li piede ekiris la vojon

3. Li metis sur sin la novajn submajstrajn vestojn

4. La patro mem frapis tre ĝentile kaj modeste sur la pordo

5. Knut ĵetis sur ĉion unu rigardon

《安徒生童话集》第3卷 60页

1. helaj larmoj de ĝojo staris en ŝiaj okuloj

2. Sed la sango brulis al Knut en la vangoj

3. en konsento kun ...

4. La larmoj pretervole fluis ĉe li sur la vangoj

5. ŝi premis al li la manon

6. Restu ĉiam tia, kia vi estas!

7. Ĉe la adiaŭo la patro de Anjo diris

8. ili laboris ĉe lumo

《安徒生童话集》第3卷 61页

1. Kiel afabla tio estis de ŝia flanko!

2. la unuan fojon en sia vivo

3. kvazaŭ la ĉambro ronde turniĝas kun li

4. Anjo fariĝas kadavre pala

5. Knut estas en plena malespero pro mia baldaŭa forveturo!

6. Estu do viro!

7. Ŝi frapis lin sur la ŝultro

《安徒生童话集》第3卷 62页

1. la koro preskaŭ disŝiriĝis en li

2. Ŝi ridetis sub la larmoj, kiuj fluis malsupren sur ŝiaj vangoj

3. senripoze vagas tien kaj reen

4. li estas ja juna sango

5. Profunda enpensiĝo okupis lian menson

6. La stratoj kuŝas tute laŭ sia propra plaĉo

7. ŝi havis tutan manon plena de rozoj

《安徒生童话集》第3卷 63页

1. La suno lumis tra la pentritaj vitroj inter la altaj graciaj kolonoj en la internon.

2. estas aliformigitaj en malgrandajn legomĝardenoj

3. La ŝnuristo tordas siajn ŝnurojn

4. la siringo staris en plena florado

5. ĉe la lunlumo

《安徒生童话集》第3卷 64页

1. la ĉielarko flirtas super ili kiel libera rubando

《安徒生童话集》第3卷 65页

1. La kurteno estis tirita flanken

2. ŝi rigardis rekte al ...

3. Ŝi rigardis Knuton rekte en la vizaĝon

4. kun stelo sur la brusto

《安徒生童话集》第3卷 66页

1. liaj piedoj ŝanceliĝis, li sentis kapturnon

2. li streĉis siajn lastajn fortojn

3. li portas en si koran suferon

4. preni iun en siajn brakojn

《安徒生童话集》第3卷 67页

1. Anjo klinis sian kapon super lian vizaĝon, kaj glacie malvarmaj larmoj elfluis el ŝiaj okuloj

2. Malvarmiga hajlo vipis lian vizaĝon.

3. ili alkonformigis sin al la loĝejo, rekte en unu vico ili sidi.

《安徒生童话集》第3卷 68页

1. ia antaŭsento tion diras al ni!

2. diris la du aliaj

《安徒生童话集》第3卷 69页

1. la suno tre afable enlumis tra la malgranda fenestro sur la plankon, kaj la malsana knabino direktis sian rigardon sur la malsupran fenestra vitron.

2. pizo elburĝoniĝis kun siaj verdaj folietoj

3. kun ĝuo rigardadi

4. eliris al laboro

《安徒生童话集》第3卷 70页

1. la juna knabino kun lumantaj okuloj, kun la brilo de saneco sur la vangoj

《安徒生童话集》第3卷 72页

1. malsaniĝis je tre profunda melankolio

2. li estis diligenta kaj laborema

3. Tiujn vortojn la porkopaŝtisto povis preni al si al la koro

4. La akvo fluis kun granda forto

《安徒生童话集》第3卷 74页

1. vi suferas de frosto en la maldikaj vestoj

2. alkutimiĝi al ...

3. malriĉa laŭ siaj vestoj kaj aspekto

4. Per unu piedo ŝi lamis

《安徒生童话集》第3卷 75页

1. fariĝis kadavre pala

2. Dio ne ricevos multe da tiaj, kiel li.

3. la larmoj fluis sur ŝiaj vangoj.

4. Ĉio turniĝas ĉirkaŭ mi!

5. ŝi forte apogis sin al barilo

6. Prenu min sub la brako!

7. La lavistino ŝanceliĝis sur la piedoj.

8. La febro traskuas mian korpon!

9. ŝi drinkis iom super la soifo

《安徒生童话集》第3卷 76页

1. manĝi kun apetito

2. iri en la liton

3. Kiel dolĉe kaj ĉarme li aspektas kun fermitaj okuloj!

4. Ĉiu vorto, kiun ŝi diris, penetris en mian koron kiel tranĉilo

5. ploris per maldolĉaj larmoj

6. ĵetis min sur mian liton

《安徒生童话集》第3卷 77页

1. Ĉu vi pensas ankoraŭ pri mi?

2. mi portis ĉe mia brusto

3. mi ne povis porti ĝin sur la fingro

4. surfingrigi ĝin

5. ĉirkaŭprenis min kaj kisis min

6. kiel ŝin trafis unu malfeliĉo post la alia.

《安徒生童话集》第3卷 78页

1. Dum tri kvaronoj da jaro mi devis lin vestadi kaj senvestigadi

2. larmoj fluis el liaj okuloj

《安徒生童话集》第3卷 79页

1. pli aŭ malpli frue

《安徒生童话集》第3卷 80页

1. Maldolĉaj, pezaj larmoj falis per grandaj gutoj sur la plankon.

2. Brule varmega larmo ruliĝis malsupren sur ŝian bruston, ĝi aliformiĝis en perlon.

《安徒生童话集》第3卷 82页

1. sed ili mallonge interrompis la vorton, ili retenis tion, kio jam ŝvebis ĉe ili sur la lango

2. la suno staris sub la horizonto

《安徒生童话集》第3卷 83页

1. sur lia kuŝloko ofte venadis al li en la kapon la sanktaj vortoj

《安徒生童话集》第3卷 85页

1. fari komplezon al iu

2. Ĉiu estis okupita de siaj propraj pensoj

《安徒生童话集》第3卷 87页

1. por diri mallonge

2. estis unu jaron pli juna ol Ib

《安徒生童话集》第3卷 88页

1. Ib en timego elsaltis sur la teron kaj kuris ian distancon

2. Baldaŭ la ŝipo kaj la rivero malaperas antaŭ iliaj okuloj.

3. Ni ricevos batojn, pro la porkideto!

4. Fine ambaŭ implikiĝis en arbetaĵo

5. La suno staris jam alte sur la ĉielo

6. Kun grandega malfacileco

7. klara lago kun travidebla akvo

《安徒生童话集》第3卷 89页

1. ricevi kuraĝon

2. rigardi ion (iun) per grandaj okuloj

3. oni estis en granda timo pri ili

《安徒生童话集》第3卷 90页

1. ŝi trafas en tiel bonajn manojn *trafi en la manojn de iu

2. en la ĉirkaŭaĵo

3. perdi la vojon en la arbaro

4. En plena parado ŝi tie staris

5. La ĝojo kaj surprizo faris lin muta

6. plena feliĉo radiis el liaj okuloj

7. kisi iun sur la buŝo

《安徒生童话集》第3卷 91页

1. Brako sub brako ili iris sur la altaĵon

2. Kiel ajn klare liaj rigardoj esprimis la deziron de lia koro, li tamen povis eldiri ĝin nur per malmulte da vortoj, sed ĉiu el ili venis el la plejprofundo de la koro.

3. Mi havas konfidon al vi

《安徒生童话集》第3卷 92页

1. mortis unu mallonge post la alia

2. ili reciproke diris al si adiaŭ

3. konforme al ...

《安徒生童话集》第3卷 93页

1. doni al iu la konsilon

2. li devojiĝis en la stratoj

3. en ŝiaj okuloj montriĝis larmoj

4. Peza, sufoka aero plenigis la ĉambreton

《安徒生童话集》第3卷 94页

1. ĉar tio kaŭzus grandan tumulton en la silenta meditado de Ib, ...

2. peceto da kandelo

《安徒生童话集》第3卷 95页

1. Vivo kaj gajeco regis en la domo

2. de la komenco ĝis la fino

3. neniu kalkulis la trian kiel fraton *kalkuli

4. Mi ricevas grandan deziron edziĝi.

5. Ĉe tiuj vortoj li montris al ili mortintan kornikon, kiun li trovis.

6. kion vi volas fari kun ĝi?

7. rajdis pluen kaj antaŭiĝis al li je granda distanco

《安徒生童话集》第3卷 96页

1. antaŭiĝis al li je tuta horo

2. laŭ la ordo de sia alveno, estis numerataj kaj starigataj en vicoj, po ses en unu vico

《安徒生童话集》第3卷 98页

1. ĵetis al la plejaĝulo la tutan ŝlimon rekte en la vizaĝon

《安徒生童话集》第3卷 99页

1. atingi altan honoron kaj rangon

2. Fabelo kaj realeco estas tre proksimaj unu de la alia

《安徒生童话集》第3卷 100页

1. ĉe lia venka reveno hejmen

《安徒生童话集》第3卷 101页

1. ŝipo povos veturi kontraŭ la vento kaj malbonvetero

《安徒生童话集》第3卷 102页

1. Legu en via libro!

2. la knabineto rigardis lin per siaj nigraj radiantaj okuloj

3. li metis la kondiĉon 他提出条件

《安徒生童话集》第3卷 103页

1. doni al iu la promeson, ke ...

2. Ŝiaj haroj estis nigraj kiel ebono, ŝiaj okuloj estis mallumaj kaj tamen plenaj de brilo, kiel ordinare estas ĉe la filinoj de la oriento.

3. kun pensoplena rigardo

4. staris ĉe sia laboro

《安徒生童话集》第3卷 104页

1. Malsana kaj suferanta li revenis en sian hejmon.

2. aljungi lin al la plugilo

3. Ĉiuj aŭskultas kun streĉita atento kaj intereso.

4. Grandaj pezaj larmoj staris en ŝiaj brilantaj karbonigraj okuloj.

5. La larmoj fluis sur ŝiaj vangoj.

6. Respektu la patron kaj la patrinon!

《安徒生童话集》第3卷 105页

1. Ŝi laboris ĝis malfrue vespere kaj havigadis panon per la laboro de siaj manoj.

2. la patrino fariĝadis kun ĉiu tago ĉiam pli malforta kaj jam de multaj monatoj estis alkatenita al la lito.

3. mi tiel kore sopiras aŭdi la vorton de Dio!

4. Li akompanas nin trans la morton!

5. la laboro kaj maldormado ŝin trolacigis!

《安徒生童话集》第3卷 106页

1. malgranda kanabeno saltetadis de stango sur stangon

2. Mi tion ankoraŭ memoras tiel, kvazaŭ tio estis hieraŭ.

3. Ĝi staris en vico kun tuta regimento da fratoj kaj fratinoj *regimento da ...

《安徒生童话集》第3卷 107页

1. Kiam oni estas juna, oni estas lirikulo.

2. Ho, kiel bela estas la vivo!

3. La brunaj okuloj ridis, rideto ĉirkaŭis la buŝon, kiu povosciis paroli tiel same bone, kiel la okuloj.

4. rigardis al la juna knabino rekte en la infanan vizaĝeton

5. Li estis ŝia de infaneco amiko

《安徒生童话集》第3卷 108页

1. ĉiuj okuloj ridis

2. ŝiaj vangoj ardis kiel du ruĝaj rozoj

3. Por la sano de la fianĉigita pareto!

4. ĉiu glaso estis malplenigita

5. Reveno hejmen kaj edziĝo en plej baldaŭa tempo!

6. li prenis la botelon, levis ĝin alte supren

7. li ĵetis la botelon alten en la aeron

8. La botelo falis en la densan kanaron ĉe la malgranda arbara lago

9. entrepreni pli grandan vojaĝon

读书笔记:《安徒生童话集》第3卷 59-152页

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Tuesday, January 10, 2023, 08:19 (445天前) @ 雁过留声

《安徒生童话集》第3卷 109页

1. la botelo staris malplena en angulo

2. Leviĝis ventego, altaj ondegoj, nigraj kaj pezaj alruliĝis; ili levis la ŝipon kaj ĵetadis ĝin tien kaj reen

3. Ĝi devis batali kontraŭ senventeco kaj kontraŭ novaj ventegoj

《安徒生童话集》第3卷 110页

1. ne parolante jam pri suno aŭ luno

《安徒生童话集》第3卷 111页

1. Tie neniam venis al ĝi en la kapon pripensi, kiel longe ĝi tie jam kuŝas

2. brulantaj lampoj pendis en girlandoj, paperaj lanternoj radiis kiel grandaj diafanaj tulipoj

3. la novluno staris sur la ĉielo

4. sola paro, brako sub brako

《安徒生童话集》第3卷 112页

1. grandega svarmo da ...

2. venis de ĉiuj flankoj

3. ĉiam pli kaj pli

4. kontentiĝi je ...

5. la homoj ŝajnis ne pli grandaj ol formikoj

《安徒生童话集》第3卷 113页

1. Larmoj staris ĉe tiuj vortoj en la okuloj de la maljuna fraŭlino.

《安徒生童话集》第3卷 114页

1. oriente ĉe la fino de la mondo

2. La suno ĵetadis sur la arbon siajn plej ardantajn radiojn, tio estis ja la arbo de la suno.

3. sentis sin ĉi tie kiel hejme

4. Tie staris palaco el kristalo, kun elvido sur ĉiujn landojn de la mondo. 那里有一座水晶宫,从里面可以俯视世界上所有的国家。elvido:由里往外看到的景象

《安徒生童话集》第3卷 115页

1. Ĉion oni povis vidi en vivantaj bildoj, se oni nur povus kaj volus tion rigardi, ĉar tro multe estas tro multe, eĉ por la plej saĝa homo, kaj ĉi tie loĝis la plej saĝa homo. * —— tro multe estas tro multe,大师的译作。这句不理解,类似这样的句子,阅读时只有放弃,没必要浪费时间。

2. Li havis potencon super la fortoj de la naturo kaj super potencaj spiritoj

3. Kiel malgranda estas nia sciado!

《安徒生童话集》第3卷 116页

1. Li tralegis ĝin folion post folio.

2. Ju pli saĝa oni estas, des pli multe oni povas legi, kaj la plej saĝa homo tralegas plej multe.

《安徒生童话集》第3卷 117页

1. Ili demandis la patron pri la belo, vero kaj bono, kaj li klarigis tion al ili, li diris al ili multe, li diris ankaŭ, ke kiam Dio kreis la homon el la tero Li donis al sia kreitaĵo kvin kisojn, fajrajn kisojn, korajn kisojn, ardantajn diajn kisojn, kaj ili estas tio, kion ni nun nomas la kvin sentoj.

2. Pri tio la infanoj multe meditis, tage kaj nokte tio ŝvebis antaŭ ilia animo.

3. Multaj aferoj ŝanĝiĝos, kiam mi elpaŝos en la vivon!

《安徒生童话集》第3卷 118页

1. Ho, kiel larĝe li malfermis la okulojn!

2. rigardadis ĉirkaŭen

3. la sovaĝaj cignoj flugis trans la maro orienten.

《安徒生童话集》第3卷 119页

1. li ŝtopis per la fingroj siajn ambaŭ orelojn

2. Li enŝovis la fingrojn pli profunden en siajn ambaŭ orelojn

3. li havis konfidon al neniu

《安徒生童话集》第3卷 120页

1. diri adiaŭ al ...

2. malvolvis siajn foliojn kaj aperigis plej ĉarman rozon

《安徒生童话集》第3卷 121页

1. Li ankaŭ posedis bonan humoron

2. laŭaĝe estis plej proksima al li

《安徒生童话集》第3卷 122页

1. Ĝi ne estas inda la postflugadon, *这句的 inda la postflugadon 为何加宾格? 感觉是代替前置词,Ĝi ne estas inda je la postflugado, 可否?

2. la vento tiel agrable tiklas min sur la dorso, estas al mi tre komforte.

3. maldiligenteco estas la radiko de ĉia malbono

《安徒生童话集》第3卷 123页

1. Iliaj aferoj iras ne bone!

2. li kliniĝis super la Libron de la Vero

3. en la unua momento

4. ŝi kisis al li la manon

5. la malfeliĉa blindulino ja neniam povus trovi la vojon hejmen. *这句里的la vojon hejmen,这个hejmen,换一种说法怎么说?可否:la vojon al hejmo

《安徒生童话集》第3卷 125页

1. la milda anĝelo plena de profunda sento

2. La malbonaj potencoj ĵetis sin kun la bruo de uragano sur la arbon de la suno kaj enpremis sin kun puŝo de vento tra la nefermita pordo en la ĉambreton.

3. La fino alproksimiĝas!

《安徒生童话集》第3卷 126页

1. sopiro al la hejmo ilin atakis kaj gvidis, kiam la verda folio falis al ili sur la bruston.

2. radio de la suno tra truo en la pordo falas en polvan ĉambron

3. en komparo kun ...

《安徒生童话集》第3卷 127页

1. sed neniu el ili havis grandan deziron preni sur sin la klopodojn de vojaĝo eksterlanden, por lerni la pretigadon

*preni sur sin ...:承担起,担负起
*laboron li prenis sur sin ne malgrandan
*preni sur sin la mastraĵon
*preni sur la ŝultroj 肩负
*preni sur la ŝultroj tiom da respondecon
*preni sur sin la taskon fari ion
*preni sur sin la tutan riskon
*preni sur sin respondecon

2. tie oni riskas suferi malsaton, oni eĉ povas vivante esti formanĝata de kato

*riski preni sur sin la taskon
*Kiu ne riskas, tiu ne gajnas. 不冒风险,就无所获;不入虎穴,焉得虎子;舍不得孩子,打不着狼。

3. preni kun si ion

4. Ĉiam io malĝoja estas ligata kun la plej bonaj ĝojoj!

《安徒生童话集》第3卷 128页

1. ĉie estas plene de ...

2. suferi de malsekeco

3. en la distanco de pli ol cent mejloj

4. La sovaĝaj kreskaĵoj disvastigadis tiel spican odoron, ke mi devis terni kaj pensi pri kolbaso.

5. Juĝante laŭ ilia irado, ili apartenas al la gento de la anseroj, neniu povas forrifuzi sian parencecon.

6. ĉe la rando de la arbaro

7. teni ĉirkaŭprenite ion

《安徒生童话集》第3卷 129页

1. ĝi havis verdan koloron

2. Subite tien venis marŝante plej ĉarmaj malgrandaj personoj, ne pli grandaj ol ĝis la alteco de miaj gunuoj.

3. Nur prunti, sed ne restigi al si!

4. ha, kiel bele ĝi nun aspektis.

5. Fine oni havis la impreson, ...

《安徒生童话集》第3卷 130页

1. En la matena krepusko leviĝis venteto, la spegula supraĵo de la arbaraj lagoj krispiĝis, ...

2. entrepreni vojaĝon

3. Ĝi batis takton, kaj jen eksonis muziko, ...

《安徒生童话集》第3卷 131页

1. tiam falis en ŝiajn orelojn la rimarko

2. donis al mi la konsilon

《安徒生童话集》第3卷 132页

1. meti ovojn

2. Ili dividiĝas en formikojn purajn kaj malpurajn

3. ĝi faris sur mi tute malsaĝan impreson

4. Unu vesperon unu formiko per eraro tien trafis

5. la formikoj senĉese kuradis kun sia ovo sur la dorso

《安徒生童话集》第3卷 133页

1. ŝi leviĝis sur siaj malantaŭaj piedoj supren

2. ŝi prenis min sur sian delikatan manon

3. laŭ lia gusto

4. de post la tempo, kiam ...

《安徒生童话集》第3卷 134页

1. Mi havis kapdoloron, mi havis stomakdoloron, mi mem ne scias, kiajn diversajn aliajn dolorojn mi havis.

2. Ĉiuj miaj pensoj estis okupitaj nur de ...

3. mi havas malbonan memoron por nomoj.

《安徒生童话集》第3卷 135页

1. Tio vekis en mi intereson por la malliberulo

2. La malliberulo gratis sur la muro versojn kaj bildojn, blanke sur nigre, ...
*blanke sur nigre; nigre sur blanke

3. Li allogis min per pecetoj da pano, per fajfado kaj karesaj vortoj.

4. Li tiel ĝojis pro mi, mi ricevis konfidon al li

5. Li divadadis kun mi sian panon kaj akvon ...

6. Mi volis resti tie, kie mi estis.

7. sendis al mi kison per la fingroj

8. li prenis min sur sian manon

9. La nepino de la gardisto estis plej ĉarma infano, kun blondaj buklaj haroj, gajaj okuloj, kaj kun buŝo ĉiam ridanta.

10. mi malkonfidis al ili ambaŭ, precipe al la strigo. Ĝi similis al kato kaj havas la grandan malbonan econ, ke ĝi manĝas musojn.

《安徒生童话集》第3卷 136页

1. Mi ricevis tian konfidon al ĝi

2. ĝi volas preni min sub sian protekton

3. venis al la konvinko, ke ...

4. la musa reĝo regas super ili ĉiuj

5. Mia scio estas bazita sur mia propra pensado

《安徒生童话集》第3卷 137页

1. Mi ekzemple rakontus tiel aŭ tiel ...

2. La historio rondiris tra la mondo

3. oni nur ne esperu dankon pro tio!

《安徒生童话集》第3卷 138页

1. Ĉi tiu lasta ludis la ĉefan rolon

2. tiujn junajn homojn oni en ilia hejmo ligadis per la promeso

《安徒生童话集》第3卷 139页

1. li estis maldika kiel bastono, ĉirkaŭ lia buŝo kaj liaj okuloj estis plene de sulkoj, li havis longajn ostecajn fingrojn kaj grizajn tufajn brovojn

2. De tempo al tempo li ankaŭ paŝadis tien kaj reen ĝis malfrua nokto kaj okupadis sin jen per tio, jen per alio.

《安徒生童话集》第3卷 140页

1. elpaki kaj enpaki

2. Sed ofte subite venis al li en la kapon la penso, ...

3. Al li estis malvarme, liaj dentoj frapis, ...

4. li deturnis nun siajn pensojn for de la komerco kaj de la ĉagrenoj de tago.

5. ili enpikas profunde en la karnon kaj kaŭzas brulan doloron

6. varmegaj larmoj, la plej klaraj perloj fluis sur liaj vangoj

《安徒生童话集》第3卷 141页

1. ludis unu kun la alia

2. La knabo havis ruĝajn vangojn, blondajn buklajn harojn, honestajn bluajn okulojn.

3. Ambaŭ ludis per pomo

4. Vi iam vidos, kio el tio fariĝos; el tio fariĝos io, pri kio vi certe ne pensas, ...

5. en la daŭro de la tuta vintro

6. Kun ĉiu tago, kun ĉiu semajno la kreskaĵeto fariĝis pli granda

《安徒生童话集》第3卷 142页

1. la ceteraĵon ŝi murmuretis tiel neklare en la venton

2. li ne volas lasi sin kisi

3. ĉirkaŭprenis lian kolon

4. En tio konsistis ŝia vanteco

5. kreskis kun ĉiu jaro

6. Ĉio ŝanĝiĝas, ĉio aliiĝas!

7. sed ĉiuj tiuj larmoj kuniĝas en unu solan larmon, kaj ĉi tiu radiis per plej bela lumo de ĝojo.

8. en la daŭro de tiu tempo

《安徒生童话集》第3卷 143页

1. ligis inter si siajn florantajn kapojn

2. Ĉi tiu kanto konstante venadis al li sur la langon

3. interne kaj ekstere fariĝis alie

《安徒生童话集》第3卷 144页

1. mi ĉiam konservos vin en bona memoro

2. mi ĝin elŝiros kune kun la radikoj! Neniam ĝi plu floru nek portu fruktojn!

3. laborenspezi sian panon

4. Dio ne alligis al mi la koron de Molly

5. Ĉio fariĝas nur konforme al la saĝa aranĝo de Dio

《安徒生童话集》第3卷 145页

1. al li denove venis en la kapon la malnova amkanto

2. Tiom multe denove venis al li en la kapon ĉi tie en la urbo de sia infaneco, kiun li kun larmoj vidis denove.

3. kio nun fariĝis el ĝi?

4. ligi lin per la kondiĉo, ke li ne edziĝos

5. petolemaj manoj tion faris

《安徒生童话集》第3卷 146页

1. regis nur duonlumo kaj poste mallumega nokto

2. Tie supre, kie li kuŝis, regis ĉirkaŭ li preskaŭ ĉiama nokto.

3. Molly ne vivis en liaj pensoj

4. Li havis la senton, ke ...

5. En hela brilo ŝiaj agoj ŝvebis antaŭ liaj okuloj

《安徒生童话集》第3卷 147页

1. rigardis al ŝi en la mildajn okulojn

2. Ne deziru ĝin al vi!

3. lia propa historio aliformiĝis en historion de Antono

《安徒生童话集》第3卷 148页

1. mi iros mian propran vojon

2. mi ne volas iri laŭ fremdaj postesignoj, mi ne volas esti kopio

《安徒生童话集》第3卷 149页

1. Li havas bonan kapon, sed li nenion faras!

《安徒生童话集》第3卷 150页

1. atingis la titolon

2. la strato nun estis nomata per lia nomo

《安徒生童话集》第3卷 151页

1. ricevos permeson eniri tra la pordo

2. Kiele ŝi forlasis tiun mondon?

3. Ĝuste tie, kie la ĉielo kaj la maro kuntuŝiĝis, aperis subite stranga blanka nubo

4. teruro min atakis

《安徒生童话集》第3卷 152页

1. Nepriskribebla timego atakis min

2. Tiam Dio inspiris al mi la ideon ekbruligi mian liton

3. mi savis min ekster la pordon

4. mi ne povis plu min teni sur la piedoj

5. mi venigis ilin ĉiujn ekster danĝeron

《安徒生童话集》第3卷 153页

1. regno ĉiela

——
2016.4.13

主题RSS Feed

powered by my little forum