《儿媳妇》135——236页阅读笔记

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Thursday, January 12, 2023, 07:15 (442天前)

《儿媳妇》135——236页阅读笔记

《儿媳妇》136页

1. Sed Kazalbaŝka komprenis, ruĝiĝis pro ĝojo kaj kortuŝite alrigardis Sevdan. *alrigardis

2. kuretis de tempo al tempo mallongpaŝe, kvazaŭ pikus lin dornoj, kaj ĉirkaŭrigardis ĉiuflanken, tute hirtiĝinta pro la malvarmo.

《儿媳妇》137页

1. la homoj atendos sian vicon trankvile kaj humile

2. oni devis trabreĉi al si la vojon per piedfrapoj, puŝoj kaj insultoj *trabreĉi al si la vojon

3. La ŝafoj, la bovinoj pasis de mano al mano, revenis al siaj malnovaj lokoj, ...

《儿媳妇》138页

1. La monaĥo perokule mezuris la virŝafon, ekzamene rigardis Stojkon, denove mezuris la virŝafon kaj diris kategorie: ...

2. kaj Stojkon enpoŝigis la manon por la monujo. *enpoŝigis la manon

《儿媳妇》144页

1. Klaĉu laŭ via plaĉo, tamen bakita estas la afero.

《儿媳妇》145页

1. liaj patro kaj patrino ne enmiksiĝos en lian aferon

《儿媳妇》146页

1. Ekfloris Sevda.

2. ekridetis Stojkon per sia tuta vizaĝo.

《儿媳妇》147页

1. ŝi sekvis ĉiupaŝe sian filinon.

《儿媳妇》148页

1. Kaj Kazalbaŝev konstante kalkulis, kiom da ŝafoj kaj je kia prezo li vendu por kovri la elspezon por la edziĝfesto. *kovri la elspezon 弥补支出; kovri la kostojn **reguligi la kontojn 同某人算账

《儿媳妇》157页

1. alĵetis Jurtalan, rigardante el sub la brovoj

2. Iam oni akceptis la homojn laŭ ilia vestaĵo kaj adiaŭis ilin laŭ ilia saĝo.

《儿媳妇》158页

1. Panju kamaradis kun diversaj sentaŭguloj kaj ofte eldiris ofendajn vortojn ankaŭ pri sia onklo. *kamaradis kun ... 有“称兄道弟”之意。

《儿媳妇》159页

1. Li sidis apud la forno, salivumis la pinton de krajoneto kaj konstante faris iajn kalkulojn sur sian cigaredujon. *salivumis la pinton de krajoneto 这个动作大家一定能够想象出来。 salivo; salivumi ——呵,只有你想不到的!

《儿媳妇》160页

1. Ĝis nun ĝi estis por mi kiel dorno en la kalkanumo

《儿媳妇》161页

1. Kaj Jurtalan faris per la mano cirklon, faris ĝin libere kaj vaste, sen diri ion pli. *faris per la mano cirklon,

《儿媳妇》168页

1. Li klopodis, urĝis sin, ... * urĝis sin, 在此书里多次出现。

《儿媳妇》169页

1. Lia buŝo faŭkas kiel buŝo de drako — por engluti, se li povus, la tutan kamparon. *faŭkas

《儿媳妇》170页

1. Ankaŭ Gatjo havis tie kampon, bonan grenkampon, apudan al lia kampo, ... *apud al ...

《儿媳妇》171页

1. Mi frapas la tamburon, kaj li kolektas la monon!

2. Kiu enŝovas la fingrojn en la mielon, tiu lekas ilin.

《儿媳妇》177页

1. Ni enlitigu nin!

《儿媳妇》179页

1. kiam la baptopatro faris signon, ili ĉesis ludi kaj altabliĝis. *altabliĝis

2. li etendis la kolon, fiksis la rigardon en la angulon vidalvide kaj ekkantis: ...

《儿媳妇》180页

1. Kosta ĵetis rapidan rigardon al siaj kamaradoj.

2. lia altstatura, osteca korpo ekbalancis sin en la takto de la melodio. *en la takto de la melodio

《儿媳妇》181页

1. la ŝultroj turnis sin laŭ la takto

2. kun okuloj brilantaj pro ĝoja emocio

《儿媳妇》183页

1. Kaj nur tiam ŝi kolektis siajn fortojn, agordis la voĉon kaj la kanton ekfluis, dolĉe, sed malalte. *kolektis siajn fortojn (energion, kuraĝon)

《儿媳妇》184页

1. Sevda lasis fali la brakojn kaj fiksis la rigardon al siaj genuoj.

2. Ili rigardis kvazaŭ ne kredante al siaj okuloj.

《儿媳妇》185页

1. tie kaj ie super kelkaj kamentuboj malrapide spiralas maldikaj fumstrioj. *spiralas 有“炊烟袅袅 ”之意。

2. ne povis forturni sian rigardon de Sevda.

《儿媳妇》186页

1. Ŝi rapidis etpaŝe sur la frostiĝinta tero, ... *rapidis etpaŝe

2. Lasu min kapti vin subbrake!

3. rigardante ŝin en la okulojn

《儿媳妇》187页

1. Brulvunda ĵaluzo pikis ŝin ...

《儿媳妇》198页

1. esti absorbita per ...

2. kelkiam *这个词在本书里频繁出现。

3. frakasita pro laciĝo *这个词在本书里频繁出现。

《儿媳妇》199页

1. ofte, kiam ŝi rektiĝis nur por momento, antaŭ ŝiaj okuloj dancmoviĝis ia diverskolora araneaĵo. —— 眼前一片朦胧。

《儿媳妇》200页

1. ŝi tradentis kun obtuza kaj profunda doloro. * tradentis 这个词在本书里也反复出现。在本书里也见过:diri(murmuri) tra la dentoj

2. kunpremis la lipojn *mordi la lipojn

《儿媳妇》202页

1. larĝe balancis la kapon *larĝe

《儿媳妇》210页

1. Sevda nombris la tagojn. *nombri

《儿媳妇》211页

1. rigardis ŝin en la okulojn

《儿媳妇》212页

1. Sevda rimarkis per la angulo de la okulo, kiel ili multsignife rikanis.

2. Ofendo, doloro kaj honto sufokis ŝin.

3. oni devis fari ion, ne plu estis eble stari kun krucitaj brakoj.

《儿媳妇》217页

1. La virinoj interrigardis sin

《儿媳妇》230页

1. Ĉu vi scias kian kaĉon kuiris al ni la hundaĉo Pandur?

《儿媳妇》231页

1. kumpremis la pugnojn; kunpremis la lipojn

《儿媳妇》232页

1. ludi la rolon de ...

2. peti konsilon de ...

3. laŭ leĝa vojo

4. Ĉiuj miris, kiel li vivas ne laborante, kaj de kie li ĉerpas siajn vivrimedojn.

《儿媳妇》234页

1. Kies panon oni manĝas, ties kanton oni kantas.

《儿媳妇》235页

1. Ili senĉese eniris kaj eliris el la ĉambro

2. Ili komprenis ŝin nur per rigardoj

《儿媳妇》236页

1. Kiĉika okulpafis lin el sub la brovoj kaj sur ŝiaj lipoj ludis ia subtila, neperceptebla rideto.

2. fiksis la rigardon sur la presitan nomon

3. ĵetis al li surprizplenan rigardon

——
2016.1.2

主题RSS Feed

powered by my little forum