《诗经》国风•秦风•权舆

作者 aŭtoro: 喜欢诗词翻译, 发表于 afiŝita je Saturday, February 04, 2023, 09:25 (454天前)

《诗经》国风•秦风•权舆
权舆
於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!
於我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!

Pli bona pasinteco
Plendo de dekadencinta nobelo.

Ho, mi
loĝis ja en luksa domo,
sed nun jam fariĝas malsatanta homo.
Ho ve! ol la pasinteco,
nuno havas ja malpli da bono.

Ho, mi
iam manĝis ja kvar pladojn da legomoj,
sed nun mi malsatas kiel la fantomo.
Ho ve! ol la pasinteco
nuno havas ja malpli da bono.

elĉinigis Vejdo

《诗经》国风•秦风•权舆

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Saturday, February 04, 2023, 09:44 (454天前) @ 喜欢诗词翻译

dekadencinta:(已经)没落,衰落,衰亡,颓废,堕落的


昨是今非,三十年河东三十年河西,富贵不常有啊!

Trafe dirite! Mi jam randas malsaton kaj estas skelete malgrasa.

狼见了都愁, 鬼见了都哭啊!

主题RSS Feed

powered by my little forum