《诗经》国风•陈风•宛丘

作者 aŭtoro: 喜欢诗词翻译, 发表于 afiŝita je Sunday, February 05, 2023, 09:18 (445天前)

《诗经》国风•陈风•宛丘
宛丘
子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。

Sorĉ-dancistino
Poeto esprimas sian korinklinon al sorĉ-dancistino.

Sur la alta duno dancas
vi gracie kun leĝero.
Mi jam enamiĝas al vi,
sed mi vanas kun despero.

Sube de la alta duno
vi tamburon batas sone.
Ĉu en vintro, ĉu somere,
vi kun plumoj dancas bone.

Sur la vojo al la duno
tintas vazo porcelana.
Ĉu en vintro, ĉu somere,
dancas vi kun ĉapo lana.

elĉinigis Vejdo

《诗经》国风•陈风•宛丘

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Sunday, February 05, 2023, 09:43 (445天前) @ 喜欢诗词翻译

实话说,这首诗里没有生词,但有些词和表达我挺看好的,我不得不说几句:

1. esprimas sian korinklinon al

2. kun leĝero 如果不是诗的格式要求,leĝere = malpeze,kun和en的短语都可以转化为副词:kun rideto = ridete; en ĝojo = ĝoje

3. despero = profunda malespero

4. Ĉu en vintro, ĉu somere, 这个表达多好啊!时间状语。当然还可以说:Ĉu en vintro, ĉu en somero, 或:Ĉu vintre, ĉu somere,

5. Sur la vojo al 还可以说:Survoje al,如果接副词地点,还可以:Survoje hejmen/tien

6. 看到ĉapo,还要想到:ĉapelo,无沿和有沿之分。

这就是学习!

《诗经》国风•陈风•宛丘

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Sunday, February 05, 2023, 09:56 (445天前) @ Pipi

再啰嗦一下:

plumoj 还可:plumaro

kun ĉapo lana 还可:en ĉapo lana

我就是这么学习的。在读诗的时候,我先读一遍,首先获取诗的意思,再去琢磨每句话和每个表达。我的学习方法不一定适合所有人。

Minosun等老师,你们在哪里?你们都好吗?

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Sunday, February 05, 2023, 10:33 (445天前) @ Pipi

我学晚了,基础太弱了,如果早学几年,早20年学习就好了,超不过作者,至少也矮他不多,玩笑哈,别当真,我是超不过他的,也超不过任何人的!现在看来,我是追不上他了,因为我老了,记忆力不行了。幸亏当初我遇上了Vejdo老师,他不嫌弃我这个不争气的完蛋学生,引领我学习,帮我修改译稿。还有Minosun,他也不嫌弃我,给我提供了平台,并帮助了我许多,从此我开始了胡乱的创作。我还记得我写的第一篇童话,毛自富院士读了后,给予了肯定并做了评价,还劝我投稿,我没底气不敢投,直到Minosun开设了《文学园地》,我才把一些稿子扔给了他。也忘不了孟玉丽女士两年前对我文章的赞赏,还有赵建平,魏玉斌,弓晓峰,妙慧释,黄银宝等老师,要感谢的人真是太多了,多得我都想不起来了!

最后,更要感谢坛主Solis, 他以博大胸怀向我敞开了论坛大门,我才有机会在这儿说几句心里话!

Minosun等老师,你们在哪里?你们都好吗?

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Sunday, February 05, 2023, 10:54 (445天前) @ Pipi

我没有忘记你们,只因我是个坏蛋,怕你们跟我受牵连,所以与你们保持距离。我绝不是想搞帮派,攀亲戚,拉赞助,我是从心里感念你们!

主题RSS Feed

powered by my little forum