认真领悟刘晓哲的话

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Sunday, March 05, 2023, 19:55 (420天前)

刘晓哲说:符合规则就行,慢慢规范自己的文字。我非常认可并欣赏他的这个说法。他的话朴实无华,却蕴含了大智慧和大道理,揭示了学习的真谛。这个“慢慢规范”是指在以后漫长的读书与实践中去发现去琢磨去积累去寻找答案。这个“慢慢规范”也包含对世界语表达规律的认知和理智的拿捏。

我为什么再次重复刘晓哲的话,因为我就是这么干的,对他的话我深有体会。比如今天Kapro写出的一连串问句:

Pri kio, vi ridas?
Pro kio, vi ridas?
Por kio, vi ridas?
Per kio, vi ridas?
Sume, kio vi ridas?

我的回答如下:

首先,你把下面句中的逗号去掉。再就是,kio vi ridas? 这句是病句。

1. Mi ridas pri via skriba maniero. 我笑你的书写方式。
2. Mi ridas pro via naiveco. 我笑你的天真。
3. Mi ridas por tio, ke vi superŝutu min per insultoj. 我笑,是为了让你把我臭骂一顿。
4. Mi ridas per la buŝo kaj per la okuloj. Mi ridas ne per la anuso. 我用嘴巴和眼睛笑。我不用肛门笑。
5. Per unu vorto/Unuvorte, je kio vi ridas? 总之,你笑什么? (这个je kio,当然也可以说: Pro/Pri kio)


另外,我再补充两句给你:

Mi ridos ĉe via malfeliĉo. 你遭难,我就发笑。
Mi ridas vian malfeliĉon. 我笑你的不幸。

我敢尝试回答,是因为我天天坚持读书。譬如:4. Mi ridas per la buŝo kaj per la okuloj. Mi ridas ne per la anuso. 我用嘴巴和眼睛笑。我不用肛门笑。 我敢这么说,因为我在《MARTA》的141页见过,原句是:Dirante tion, la juna virino ridis per la buŝo kaj per la okuloj. 结合剧情,可以翻译成:说着,那位年轻的女人眉开眼笑了。或者直接译成:说着,那位年轻的女人笑了。

认真学习,就有底气!

认真领悟刘晓哲的话,阅读札记,借题发挥

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Sunday, March 05, 2023, 20:03 (420天前) @ 雁过留声

阅读札记:

*per tio, ke ...
*pri tio, ke ...
*pro tio, ke ...
*por tio, ke ...

————

介词:per, pri, pro, por后面可接名词或相当于名词的短语,也可在后面接tio, ke引出一个从句。

1. per tio, ke ...

La studento kun svenanta animo rigardis ĉirkaŭen. Ĉu estas jam finite? Ĝis nun li eĉ ne pensis, ke tio ĉi povos baldaŭ finiĝi. Kaj per tio, ke ili foriros, ĉu ĉio estos finita? Ne, ne, ne! 《秋天里的春天》138页

—— per tio, ke ili foriros, 我是否可以理解为一个方式状语从句?

2. pri tio, ke ...

Fridolin pensis pri tio, ke la interparolado de la infanoj povos daŭri ĝis vesperiĝo kaj la knabino facile malvarmumos. Li prenis ŝian novan mantelon kaj etendis ĝin al la studento. 《秋天里的春天》140页

—— Fridolin pensis pri tio, ke ... 我是否可以理解为一个宾语从句?

3. pro tio, ke ...

Ŝi ĉagreniĝis pro tio, ke ŝia filino ŝin forlasos.

—— pro tio, ke ŝia filino ŝin forlasos. 我是否可以理解为一个原因状语从句?

4. por tio, ke ...

Ni venis por tio, ke ni fine aranĝu la aferon.

—— por tio, ke ni fine aranĝu la aferon. 我是否可以理解为一个目的状语从句?

la juna virino ridis per la buŝo kaj per la okuloj

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Monday, March 06, 2023, 08:50 (420天前) @ 雁过留声

《MARTA》141页

Dirante tion, la juna virino ridis per la buŝo kaj per la okuloj. Inter ŝiaj koralkoloraj lipoj montriĝis du vicoj da blankaj kaj malgrandaj dentoj, la brunaj pupiloj brilis kaj ĵetadis ĉirkaŭen rapidajn rigardojn. La viro ekĝemis. Tio estis parodio de ĝemo kaj enhavis en si pli da petoleco kaj gajeco, ol la rido de la virino.

—— 说着,年轻的女人开心地笑了。在珊瑚般的嘴唇里,露出两排洁白的小牙,淡褐色的眸子闪闪发光,迅速地向四周张望。男子叹了一口气。这是一种假装的喟叹,比之少妇的笑,有着更多的戏谑和逗乐的意味。

为什么这样翻译?

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Monday, March 06, 2023, 09:07 (420天前) @ 雁过留声

原文:la juna virino ridis per la buŝo kaj per la okuloj.

我译成:那年轻的女人开心地笑了。

这句话就是眉开眼笑的意思。眉目传情,人在喜不自胜时,自然会眉开眼笑。眼睛会笑吗?不但会笑还会说话呢!

Ridis la okuloj de Jia Rong. 贾蓉喜的眉开眼笑。《红楼梦》第一卷 97页。

一个人的嘴和眼都笑了,那就是开心地笑了!

腚眼子会笑吗?

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Monday, March 06, 2023, 09:48 (420天前) @ 雁过留声

腚眼子,是我们当地的土话,也就是屁眼子,学名叫“肛门”吧?!

我们当地人说:看他乐的,腚眼子都笑开纹了!(肛门的褶皱都笑开了!)

所以说:la juna virino ridis per la buŝo kaj per la anuso. 这也是喜不自胜,这样说也没问题!

腚眼子会笑吗? 它 符合世界语语法。

作者 aŭtoro: 明, 发表于 afiŝita je Monday, March 06, 2023, 09:57 (420天前) @ 雁过留声

la juna virino ridis 。 它 符合世界语语法。:-P

主题RSS Feed

powered by my little forum