《诗经》小雅•车攻

作者 aŭtoro: 喜欢诗词翻译, 发表于 afiŝita je Monday, March 20, 2023, 09:28 (395天前)

《诗经》小雅•车攻
车攻
我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂东。
田车既好,四牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。
之子于苗,选徒嚣嚣。建旐设旄,搏兽于敖。
驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。
决拾既佽,弓矢既调。射夫既同,助我举柴。
四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。
萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊,大庖不盈。
之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成。

Ĉasado
Ĉasado de nobeloj.

Mia ĉaro tre solidas,
plenas ĉevaloj je forto.
Kvar ĉevaloj kuras glate
al kamparo de ĉas-sporto.

La ĉas-ĉar’ en bona stato
tiratas de kvar ĉevaloj.
Sin etendas verda stepo,
tie kuras la ĉas-varoj.

Lordo por ĉasada celo
vokas soldatojn kun bruo.
Li ekiras al la monto
kun vasaloj kiel fluo.

Kvar ĉevaloj tiras ĉaron
jen rapide jen tre lante.
Kun ruĝ-ŝuoj li vicaron
gvidas fiere ridante.

Kun ledŝildo sur la korpo
li ekstreĉas arkon prete.
Ĉiuj vete ĉasas predojn,
la ĉasaĵoj montas ete.

Kvar ĉevaloj tiras ĉaron,
flankaj brutoj iras glate.
Li arkpafas al la celo
kaj la pred’ tuj falas plate.

La ĉevaloj henas laŭte,
flagoj flirtas en ventpelo.
La sekvantoj restas mutaj,
kuirist’ do kun ridhelo.

Li veturas sur la vojo
nur aŭdiĝas ĉara bruo.
Li kapablas ĉasi vere
li rikoltas por manĝ-ĝuo.
elĉinigis Vejdo

《诗经》小雅•车攻

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Monday, March 20, 2023, 15:45 (395天前) @ 喜欢诗词翻译

只有一个生词:vasalo 封臣,附庸

1.
Li ekiras al la monto
kun vasaloj kiel fluo.
*vasalo 封臣,附庸

2.
Li veturas sur la vojo
nur aŭdiĝas ĉara bruo.
Li kapablas ĉasi vere
li rikoltas por manĝ-ĝuo.
*最后一段(如上)的第一句和第三句要不要加标点符号?

主题RSS Feed

powered by my little forum