《MARTA 》(183)(184)

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Thursday, April 27, 2023, 07:32 (366天前)

《MARTA 》(183)

Estis inter la sepa kaj oka horo vespere, sekve la tempo, kiam granda urbo ekstere kaj interne bolas per plej kapturna movado, brilas per plej riĉaj vestoj, preskaŭ ĝis senfineco multobligis en si la aperojn de civilizacio, kiuj ekregas en la internoj de la domoj kaj sur la strataj vojoj, sur grandajn spacojn verŝas abundan lumon, muzikon, amasojn, bruon. La vivo vespera estas duono de la vivo, eble la pli granda duono por la loĝantaro de urbo, sur kies ĉielo dum multe da semajnoj la suno lumas ĉiutage apenaŭ kelke da horoj.

La strato Krakowskie Przedmiescie estis plena de movado, bolis per vivo kaj rapidado, kiun favoris la vetero de tiu vespero. Malgrandpeca martmonata neĝo falis sur la ankoraŭ frostitan teron kaj purigis la ĉielon de la blanketaj nuboj. Nun la ĉiela plafono etendita super la urbo estis alte profunda, malluma, stelplena.

Senĉesa bruo de radoj simile al senfina tondro kuris laŭ la mezo de la larĝa strato. Sur la trotuaroj ondis miloj da homaj kapoj. Estis tie tiel lume, preskaŭ kiel dum la tago, ĉar krom la tre densaj gasaj lanternoj multaj magazenaj fenestroj verŝis sur vastan spacon torentojn da lumo.

Sur la trotuaroj de la ĉefaj stratoj de Varsovio neniam estas tiel multe da homoj, kiel ĝuste en tiu tempo. Ĉar ĝi estas la tempo kiel de la laboruloj, tiel ankaŭ de la mallaboruloj. La laboruloj rapidas al ripozo aŭ al distriĝo, la mallaboruloj amas tiujn por ili tre konformajn elementojn: parolbruon, al kiuj ili sensence elmetas siajn orelojn, diversecon de vidaĵoj, kiujn ili rigardas kun malfermitaj buŝoj, brilan lumon, kiu karesas iliajn okulojn, kaj eble ankaŭ la mistera duonlumo de la vespero ilin allogas. En tiu kuranta, rapidanta, babilbruanta amaso troviĝas sendube multe da kompatemaj animoj, sed tiuj animoj estas nun okupataj de io alia ol de kompatado. Ilin kaptis la turnovento de la mondo, la finiĝado de la tago igis ilin rapidi; amuzoj, personaj aferoj, sentoj en tiu tempo de la tago vigligis la imagon, okupis la pensojn, donis celon al la rapidaj paŝoj. Krom tio ĉe arta lumo malpli klare ol ĉe la taga lumo montriĝas la sulkoj sur la vizaĝo de suferanto, en senvivaj pupiloj ludas la radioj de la lampoj, imitante brilon de sano kaj vivo, la strata bruo faras neaŭdeblaj la voĉojn de elturmentitaj brustoj. Kaj la kompatemaj animoj kaj manoj haltas plej precipe kaj plej longe tie, kie la skeleto de mizero plej laŭte sonas per siaj nudaj ostoj, plej terure rigardas per siaj kadavraj okuloj.

(未完待续)


《MARTA 》(184)

Jam kvaronhoron Marta estis sur la strato Krakowskie Przedmiescie. Kvaronhoron? jaron, jarcenton, de la komenco de la tempoj!

Ŝi nun jam ne kuris, sed iris malrapide, rigida, muta, kun senmova vizaĝo kaj kun okuloj, kies vitreca rigardo vagadis sur la vizaĝoj de la pasantoj.

La flamaj flugiloj, kiujn ŝi antaŭ unu horo havis ĉe la brakoj, defalis, ŝi sentis sin denove morte laca. Ŝi tamen iris; en la strioj da lumo, en la mallumo, antaŭ ŝi, super ŝi, apud ŝi, inter la steloj de la ĉielo kaj inter la homaj vizaĝoj sur la tero flugpendis kaj kun silenta plendo ŝin rigardis la vizaĝo de ŝia infano. Ŝi iris; ĉar kiam ŝi vidis la homojn, en ŝia kapo nun la unuan fojon vekiĝis penso akuzanta. Plenda sento kontraŭ la homoj ekbrulis en ŝia brusto per ĉiuj larmoj, kiuj antaŭe koaguliĝis, sed nun iom post iom aliformiĝis en brogantan bolaĵon. La unuan fojon ŝi nun opiniis, ke la homoj estas kulpaj pri ŝia senlima mizero, ke ili devas porti la ŝarĝon de ŝia vivo kaj de la vivo de ŝia infano. En ĉi tiu momento en ŝi plene estingiĝis la sento de persona respondeco. Ŝi sentis sin malforta kiel infano, laca kaj kaduka kiel estaĵo agonianta.

— Tiuj fortaj, — ŝi pensis, — tiuj kapablaj, tiuj feliĉaj dividu tion, kion la mondo al ili donas, kun mi, al kiu la mondo nenion volis doni.

Kaj tamen ŝi ankoraŭ eĉ unu fojon ne etendis la manon.

Ĉiufoje, kiam ŝi renkontiĝis kun ia facila, gracia, eleganta virina figuro, ŝi elprenis la manon el la faldoj de sia maleleganta tuko, sed ne etendis ĝin, malfermis la buŝon, sed nenion elparolis. Ŝia senfortiĝinta voĉo timis la stratan bruon, en kiu ĝi devus droni neaŭdita, la manon frapadis ia nevidata forto kaj puŝadis ĝin malsupren.

Ĉu tio estis ankoraŭ potenco de la honto?

Kaj tamen ĝi tie ĝemegadis, la kompatinda malsana infano de la malriĉa virino, ĵetiĝadis sur sia malmola litaĵo, kaj per buŝo sekigita de varmego, per brusto raŭkiĝinta kaj mortanta ĝi vokadis la patron!

(未完待续)

《MARTA 》(183)(184)阅读札记

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Thursday, April 27, 2023, 07:36 (366天前) @ 雁过留声

《MARTA 》(183)

1. La strato Krakowskie Przedmiescie estis plena de movado, bolis per vivo kaj rapidado, kiun favoris la vetero de tiu vespero.

—— Krakowskie Przedmiescie街熙熙攘攘,充满了生活气息,加上天公作美,越发热闹了。

2. Ĉar ĝi estas la tempo kiel de la laboruloj, tiel ankaŭ de la mallaboruloj.

—— 因为它是劳动者和懒人的时光。(因为它既是劳动者的时间,也是懒汉的时间。)kiel ..., tiel ankaŭ ... 既 ...... 又 ......; 不但 ...... 而且 ......; ...... 和 ...... 例句:Kiel trista, tiel ankaŭ scivola li estis. 他既感到悲哀,也感到好奇。Kiel lia kolo, tiel ankaŭ liaj vangoj ruĝiĝis kiel omaro. 他的脖子和双颊都涨红起来,好像龙虾一样。类似表达还有:kiel ... ankaŭ ... 例句:Sed siajn okulojn li ne malfermis, kiel li ankaŭ ne respondis. 但他却没有睁开他的眼睛,也没有作出任何回答。 还有:kiom ... tiom ...

3.

《MARTA 》(184)

1. La flamaj flugiloj, kiujn ŝi antaŭ unu horo havis ĉe la brakoj, defalis, ŝi sentis sin denove morte laca.

—— 一小时以前长在她胳膊上的激情的翅膀垂下了,她又感到非常疲倦。kiujn定从;havis flugilojn ĉe la brakoj 胳膊上长了翅膀;morte:极度,非常;致命地。

2. Ĉiufoje, kiam ŝi renkontiĝis kun ia facila, gracia, eleganta virina figuro, ŝi elprenis la manon el la faldoj de sia maleleganta tuko, sed ne etendis ĝin, malfermis la buŝon, sed nenion elparolis.

—— Ĉiufoje, kiam 每当,还可以:Ĉiun fojon, kiam 或 Ĉiam, kiam.

3.

havi bezonon fari ion 需要做某事

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Thursday, April 27, 2023, 07:38 (366天前) @ 雁过留声

1. La kun ŝi renkontiĝantaj kaj de ŝi dispuŝataj pasantoj komence rigardis ŝin kun miro aŭ timo, eĉ forflankiĝis antaŭ ŝi, supozante, ke ŝi estas frenezulino aŭ ke ŝi havas ian urĝegan bezonon rapidi.

—— La kun ŝi renkontiĝantaj kaj de ŝi dispuŝataj pasantoj 这里的中心词是La pasantoj,即该句的主语,调整一下语序看看:La pasantoj renkontiĝantaj kun ŝi kaj dispuŝataj de ŝi, 由此看,两个分短作后定。kun miro aŭ timo 作伴状。forflankiĝi = deflankiĝi:偏离。supozante 作伴状,后接两个宾从并用(estas,havas.)相对时间。havi bezonon fari ion 需要做某事,havi bezonon trinki 需要喝(水),动词不定式作后定;senti la bezonon fari ion 感到需要做某事,senti la bezonon ekdormi 感到需要睡觉。

2. Terura tremo skuis ŝin de la kapo ĝis la piedoj, ŝi ekkuris pluen kun tia rapideco, kvazaŭ ŝi havus flugilojn ĉe la brakoj. Ŝi efektive denove havis flugilojn, sed nun ili konsistis ne el doloro, sed el timo.

—— 她(Marta)浑身上下猛然打了个哆嗦,接着她又那样快地向前飞跑,仿佛她臂上长了翅膀,但是现在推着她向前飞跑的不是痛苦,而是恐惧。skui:使颤栗(抖动);使震动/震撼。la febro lin skuis 高烧使他发抖;tiu novaĵo forte lin skuis 这个消息使他大为震动。konsistis el 由 ...... 组成/构成。Ŝi efektive denove havis flugilojn, 这句话不能按字面直接译成:她真的又长了翅膀。人怎么能够长翅膀呢!

3. Subite ŝi eksentis, ke estas al ŝi malfacile kuri, ne tial, ke mankas al ŝi fortoj — la flugiloj de la timo ja preskaŭ portis ŝin super la tero — sed tial, ke homoj, irantaj en la kontraŭa direkto, komencis bari al ŝi la vojon, etendis la manojn, por kapti ŝian veston.

—— 突然她(Marta)觉得她前进有困难了。这倒不是因为她气力不够,况且那对恐惧的翅膀几乎带她飞离地面了,而是因为那些迎面走来的人开始拦住她的去路,伸手来抓她的衣服。ne tial, ke ..., sed tial, ke ... 不是因为 ......, 而是因为 ...... 原从。也可:pro tio, ke ... 分短irantaj en la kontraŭa direkto,作后定,可扩展为定从。

4.

大师喜欢用la dua,现已弃用。

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Thursday, April 27, 2023, 08:37 (366天前) @ 雁过留声

4. ŝi evitadis la manojn de la pasantoj, ŝi preterfrotadis ilin, sed tamen forkuradis.

—— 她避开行人的手,她与他们檫碰而过,可她仍然滑脱了。preterfrotadis:与 ...... 檫碰(肩)而过。

5. Sed baldaŭ montriĝis, ke jam ne apartaj personoj iras al ŝi renkonte, sed iras kelke da personoj kune kaj okupas la tutan larĝon de la trotuaro; eviti ilin ne estas eble; troviĝinte antaŭ ili, ŝi certe estos kaptita de ili.

—— montriĝis, ke为主语从句。iras al ŝi renkonte 迎面朝她走来。ŝi certe estos kaptita de ili. 将来完成时的被动语态。

6. Tio estis grandega tramvoja omnibuso, tirata de kvar grandaj, fortaj ĉevaloj, plena de homoj, kun granda kvanto da pezegaj ŝarĝoj.

—— tirata de kvar grandaj, fortaj ĉevaloj, plena de homoj, kun granda kvanto da pezegaj ŝarĝoj. 统统作后定。

7. La virino ne ĉesis kuri meze de la strato; malantaŭ kaj antaŭ ŝi kuris du nigraj masoj, unu kun krioj kaj mokoj, la dua kun neĉesanta sonorado, obtuza bruo kaj grandega purpura okulo;

—— la dua = la alia. 两个kun短均作后定。大师喜欢用la dua,如今已弃用。

8. Se ŝi ne forsaltos flanken, unu aŭ la dua nepre ŝin englutos.

—— 如果她不避到一旁去,总有一团会吞噬她。unu aŭ la dua是上文里提到的du nigraj masoj(黑压压的两团),du nigraj masoj是指追Marta那黑压压的两团(群)人。Se引导真实条件从句。

9. Ŝi deflankiĝis de la rekta linio, laŭ kiu ŝi kuris ĝis nun, haltis kaj ĵetis rigardon ĉirkaŭen.

—— deflankiĝis:偏离,背离。还有:devii, dekliniĝi. laŭ kiu定从。ĵetis rigardon ĉirkaŭen 向四面观看。还可:rigardi ĉirkaŭen, ĉirkaŭrigardi.

主题RSS Feed

powered by my little forum