Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期二, 七月 16, 2019, 19:48 (66天前)

故事摘要:

一个放牛娃看见一头牛钻进田里吃庄稼,便捡起一块小石头向牛抛去,他想用石头把牛从田里赶出来。不曾想那块抛出去的石头击中并打碎了一个女孩的裤裆,由此引发了一场悲剧!仅是草稿,有待修润!

(Mi faris necesajn korekton laŭ la propono de s-ro Petro!)


Avo Bovo (Verkis Pipi)

(1)

Ĉi tiu rakonto okazis antaŭ pli ol 40 jaroj.

En mia vilaĝo loĝis familio, kiu konsistis el patrino kaj filo. La patrino, nomata Krizantemo, estis vidvino post la edzo, mortinta juna de malsano. La filo, juna bovpaŝtisto, paŝtis bovojn de la vilaĝo.

La knabo fakte portis la nomon Niu Ben (牛犇), nome: lia familinomo estis Niu kaj lia persona nomo estis Ben. La ideogramo "Niu" ĉine signifas "bovo" kaj ankaŭ servas kiel familia nomo, kaj "Ben" , formiĝanta el "tri bovoj", rolas kiel familia nomo, tiel ankaŭ persona nomo. Unu bovo (familia nomo) plus tri bovoj (persona nomo) estas kvar bovoj, nome ke la plena nomo de la knabo konsistas el kvar "bovoj"! Cetere, la knabo havis kolosajn kapon, okulojn kaj orelojn, similajn al tiuj de bovo, kaj por ne paroli pri tio, ke li estis bovisto, reĝanta super gregego da bovoj, kaj, por tiel diri, li estis la avo de la bovoj. Do, pro ĉi ĉio ĉiuj en la vilaĝo, ĉu junaj aŭ maljunaj, ĉu viraj aŭ inaj, nomis la knabon Avo Bovo anstataŭ Niu Ben.

Avo Bovo la tutan vivon neniam tuŝis virinon, neniam ĝuis virinon, neniam spertis amon, neniam gustumis amoron, neniam frandis belan vivon.

Kio ĵetis Avon Bovo en la abismon de mizero?

Estis unu peco da ŝtoneto, kiu kaŭzis al Avo Bovo malfeliĉon!

En la aŭtuno de la jaro, kiam Avo Bovo estis 18-jara, lin trafis katastrofo.

Matene de iu tago, la valo estis envolvita en blanka nebulo. Avo Bovo pelis bovojn en la valon kaj paŝtis sur la milde leviĝanta deklivo.

Regis tia densa nebulo, ke oni ne multe povis distingi.

Subite Avo Bovo vidis, ke unu bovo enŝteliĝis en kampon kaj pinĉis plantaĵojn. Li kliniĝis, levis de la tero unu pecon da ŝtoneto, de malproksime ĵetis ĝin tiudirekten intencante elpeli la bruton el la kampo.

Avo Bovo tute ne atendis, ke la elĵetita ŝtoneto estigus plagon. Ĝi ne trafis la bruton, sed trafis la forkon de la pantalono de Lunarka, kiu kurbiĝante falĉis fojnon ĉe la rando de la kampo.

Lunarka fakte havis la nomon Ma Yue. La ideogramo "Ma" en la ĉina lingvo estas "ĉevalo" kaj ankaŭ ludas rolon de familia nomo, dum "Yue" luno. Lunarka estis filino de Ledŝuo, la plej riĉa vilaĝano en la vilaĝo. Ŝi estis 15-jara sana knabino, en la floro de la juneco, kun ovala vizaĝo, rozkolora, radianta kvazaŭ diafana gemo, kun grandaj okuloj, kun ĉerize freŝa buŝeto, kun vespa talio, kun rondaj mamoj, kaj kun pufa pugo. Ŝiaj brovoj, kiuj, longaj kaj densaj, elegante etendiĝis al la tempioj, havis formon de nova lunarko. Pro tio ŝi estis nomita Lunarka. Lunarka estis tre bela kaj amorveka, se oni povas tiel diri, superba nimfo.

Ledŝuo fakte nomiĝis Ma Xiaohua —— tre ridinda nomo. Ĉar "Xiaohua" ĉine signifas "floreto", do la nomo "Xiaohua" por viro estas tre ridinda, same kiel viro nomiĝus Marta, Maria, Monika k.s.

En la vilaĝo, la familio de Ma Xiaohua estis la plej riĉa. Ma Xiaohua ĉiam havis sur si brilajn ledajn ŝuojn, ĉiusezone, eĉ en varmega somero. La vilaĝanoj eĉ ne havis sufiĉan monon por aĉeti tolŝuojn, por ne paroli pri ledaj ŝuoj. Multaj homoj estis senŝuaj, eĉ nudpiedaj dumlabore, sed Ma Xiaohua ĉiam portis poluritajn ledajn ŝuojn kun najlizitaj ŝuplandoj, kiuj ritme klakadis ĉe ĉiu paŝo dum vojado. Pro tio la vilaĝanoj donis al li la moknomon Ledŝuo. La avo de Ledŝuo laŭdire iam estis la plej riĉa bienulo de la regiono.

La edzino de Ledŝuo estis linda, leĝera virino, kiu, kvankam 38-jara, pli juna ol la edzo 15 jarojn, tamen ankoraŭ koketa kaj flirtema, en plena juneco, kun dolĉa vizaĝo kaj kun gracia kaj elasta talio, aspektis tute kiel 18-jara knabineto. Ŝia familia nomo estis Xie, kiu, ĉine havanta signifon de "danki", homofonas al la ideogramo signifanta ŝuon. Ŝi ofte ŝtele seksumis kun viro en la vilaĝo, tial oni nomaĉis ŝin Ŝuo Trivita, kiu en la ĉina idiomo signifas malĉastulino. La amoranto de Ŝuo Trivita estis Sovaĝa Azeno, kiu, samaĝa kiel Ŝuo Trivita, estis maljuna fraŭlo, bone konstruita, voluptema. Lia familia nomo estis Lü, kiu ĉine estas la homofono de "azeno", kaj lia karesnomo estis Azeno. Ĉar li havis azenan vizaĝon kaj krudan karakteron, oni nomis lin Sovaĝa Azeno. Kiam Sovaĝa Azeno estis 7-jara, liaj gepatroj mortis kaŭze de akcidento. Pro tio, ke li tutan tagon ŝtelis kokinon kaj kaptis hundinon, neniu knabino en la ĉirkaŭaĵo volis edziniĝi al li, kaj ankaŭ pro tio, ke li estis senhejma, li loĝis kaj vivis sola en la kaduka templo situanta ueste de la vilaĝo, kie li ofte adultis kun Ŝuo Trivita. Ŝuo Trivita faris Ledŝuon kokrito, sed tiu sciis nenion pri tio. Li kaj Sovaĝa Azeno reciproke nomis sin bonaj fratoj kaj bonaj amikoj. Ledŝuo, se tiel diri, estis centpocenta trompita koko.

La elĵetita ŝtoneto ne nur faris truon en la forko de la pantalono de Lunarka, sed ankaŭ forte dolorigis Lunarkan, tiel ke ŝi ne povis reteni siajn larmojn.

(Daŭrigota * 未完待续)

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: 学习者, 发表于 afiŝita je 星期二, 七月 16, 2019, 20:11 (66天前) @ Pipi

抛出去的石头击中并打碎了一个女孩的裤裆

裤裆是布做的,不可能打碎。最多是打烂。打烂的可能性也不大,因为裤裆是布料的,软的,带弹性的。你可以往一件衣服上仍石头,看能不能把衣服打碎或者打烂。

请将结果填入方框内 Kio estas la rezulto? 7 + 10 =

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期二, 七月 16, 2019, 21:01 (66天前) @ Pipi

有关Avo Bovo创作的经过以及其他

我想谈谈有关Avo Bovo创作的经过以及其他,也许对创作的人有好处,只是出于交流和学习,别无他意。

这个故事确实有点荒唐,一块石头能打碎女孩的裤裆吗?在那个天昏地暗的年代,还有什么不能发生的呢?!

我们可以把这个故事发生的时间确定在文革期间,所以就有了这个开头:Ĉi tiu rakonto okazis antaŭ pli ol 40 jaroj. 如果把antaŭ pli ol 40 jaroj改为antaŭ pli ol 20 jaroj,可就不妥了,因为文革的时间不对。 故事发生的时间在写作时要注意,不能与故事情节相矛盾。

用世界语创作最累的是故事情节的策划,即:怎么写?怎么展开,等等。这是最伤脑筋,最费时的事儿。

至于世界语嘛,那还好办,我简单地总结为三点:词汇、表达和语法。

词汇、表达和语法积累到一定程度,写作时就会左右逢源,在脑子里大量涌现,可以有选择性地使用,如下:

1. La patrino, nomata Krizantemo, estis vidvino post la edzo, mortinta juna de malsano. —— 这句中post以及整句表达,我在Marta里学到的。

2. 本文中出现几个名字的表达,写作时尽量不要反复使用一个表达,即:要避免重复,故我使用了:1. La knabo fakte portis la nomon Niu Ben (牛犇), 2. Lunarka fakte havis la nomon Ma Yue. 3. Ledŝuo fakte nomiĝis Ma Xiaohua 4. Do, pro ĉi ĉio ĉiuj en la vilaĝo, ĉu junaj aŭ maljunaj, ĉu viraj aŭ inaj, nomis la knabon Avo Bovo anstataŭ Niu Ben. 5. Pro tio la vilaĝanoj donis al li la moknomon Ledŝuo. 6. Pro tio ŝi estis nomita Lunarka. 等等。 这些用法均采用大师翻译的《安徒生》和《玛尔塔》里的表达。

避免重复再如:1. Ma Xiaohua ĉiam havis sur si brilajn ledajn ŝuojn, ĉiusezone, eĉ en varmega somero. 2. sed Ma Xiaohua ĉiam portis poluritajn ledajn ŝuojn 也是典型的大师表达。

再如:1. La edzino de Ledŝuo estis linda, leĝera virino, —— 这句中linda, leĝera完全可以用:beleta, facila. 2. kun gracia kaj elasta talio, 这个表达出自于大师翻译的Marta, 当然也可以用svelta, 包括kun vespa talio, en la floro de la juneco, en plena juneco, bone konstruita,等等,比如centpocenta还可以:centprocenta,有时候为了避免重复granda; 我采用了: kolosa, gregego da bovoj; 还有:por tiel diri, se tiel diri, se oni povas tiel diri, por ne paroli pri的插入语,等等。当然,有的词并不是全靠查词典,完全靠读书记在脑子里,用的时候,就会自然涌现,任意使用。

3. 故事中对Lunarka那个女孩的外表形象描写的较多,因为她是主角,他后来被人干了,跳水自杀,等等,故事一波三折。 所以要突出她的情况。

4. 我利用了三个晚上,总共花了8个多小时写完了这个故事的开头。时间主要花费在情节策划上。我也不知道这个故事能写多长,怎么说呢,有空有心情就写呗,写到哪儿算到哪儿,权当练笔玩了。

5. 再就是语法尽量不要出错。

最后说一下,这个故事是有影子的,主人公及其故事是存在的,只不过是我艺术处理和做了必要的虚构而已。

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期二, 七月 16, 2019, 21:20 (66天前) @ Pipi

哈哈,我在上面的帖子里说了:这个故事确实有点荒唐,一块石头能打碎女孩的裤裆吗?在那个天昏地暗的年代,还有什么不能发生的呢?!

有的事情不好说,也许是女孩的裤裆本来就有个窟窿,兴许被什么东西划破了,或穿的时间长了自己烂了个洞,正巧被一块石头击中,就说是被打破的,文学和影视不都那样,正是无巧不成书呢!

正好,你的怀疑给我写下一段提供了灵感,我可以考虑是否有必要交代一下。

谢谢哈!

头像

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: gajo @, 来自 el: Yiyang-urbo, Hunan-provinco, Ĉinio 湖南益阳, 发表于 afiŝita je 星期二, 七月 16, 2019, 21:50 (66天前) @ Pipi

王老师,文化大革命发生在1966年5月16日的《5.16通知》之后或同时,至今已经50多年过去了!
Tial do mi, kolektante kuraghon proponas: chu vi povus aranghi ke via rakonto okazu antau pli ol 50 jaroj?
tutamike
Gajo

--
Gajo Li Chuanhua

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期二, 七月 16, 2019, 22:03 (66天前) @ gajo

是的,我忘记改了,忙乎忘了。谢谢!

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期二, 七月 16, 2019, 22:08 (66天前) @ Pipi

百度上查:1966年5月至1976年10月的“文化大革命”,使党、国家和人民遭到建国以来最严重的挫折和损失。

Ĉi tiu rakonto okazis antaŭ pli ol 40 jaroj.

对呀!我说的antaŭ pli ol 40 jaroj,四十多年以前,也在大革命期间嘛!

头像

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: gajo @, 来自 el: Yiyang-urbo, Hunan-provinco, Ĉinio 湖南益阳, 发表于 afiŝita je 星期三, 七月 17, 2019, 09:10 (65天前) @ Pipi

jes,vi pravas!tamen mi konsideras nur ke,en la granda revolucio,plej enormaj ,furiozaj,frenezegaj k plej teruregaj aferoj plejparte okazis en la unuaj jaroj el la tumultaj 10 jaroj!chu jes?
tutamike
sincere via
Gajo

--
Gajo Li Chuanhua

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期三, 七月 17, 2019, 09:36 (65天前) @ gajo

Jes. Mi fajfas pri la bele nomata Kultura Revolucio (1966 - 1976)! Estas Mao Zedong, kiu malfermis Pandoran Skatolon en 1966. Miloj kaj miloj da homoj estis "persekutitaj ĝis morto" dum la dek jaroj de la "kultura revolucio". Al la diabloj!

头像

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: gajo @, 来自 el: Yiyang-urbo, Hunan-provinco, Ĉinio 湖南益阳, 发表于 afiŝita je 星期三, 七月 17, 2019, 09:54 (65天前) @ Pipi

sro Wang,kara amiko de tre multaj jaroj!mi kore diziras ke vi akiru grandan sukceson verkante E-originalan romanon!
mi atendas la sukcesan eldonon de la de VI kreata nun romano <Avo Bovo au knabino Lunarka>!
sincere via
Gajo

--
Gajo Li Chuanhua

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期三, 七月 17, 2019, 09:54 (65天前) @ Pipi

Jes. Mi fajfas pri la bele nomata Kultura Revolucio (1966 - 1976)! Estas Mao Zedong, kiu malfermis Pandoran Skatolon en 1966. Miloj kaj miloj da homoj estis "persekutitaj ĝis morto" dum la dek jaroj de la "kultura revolucio". Al la diabloj!

Atentu: Al la diabloj! = Al la diablo la Kulturan Revolucion! = Diablo prenu la Kulturan Revolucion!

头像

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: gajo @, 来自 el: Yiyang-urbo, Hunan-provinco, Ĉinio 湖南益阳, 发表于 afiŝita je 星期三, 七月 17, 2019, 13:40 (65天前) @ Pipi
编辑: gajo, 时间: 星期三, 七月 17, 2019, 16:02

mi konsentas kun vi prie.
mi esperas ke, vi en Esperanto priskribos au bildigos la vivoscenon veran de la neforgesebla historia periodo panorame k subtile kiel fotilo tion faras!
se vi vere tion sukcesos,do vi al la homa socio donos Enorman Kontribuegon!
dankon!
kore
Gajo

--
Gajo Li Chuanhua

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 08:29 (64天前) @ gajo

Haha, s-ro Gajo, mia kara, vi ŝutis al mi komplimentojn kaj laŭdojn, kiuj, iom troaj, vere elvokis fortan ruĝon sur miajn vangojn!

Dankon!

头像

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: gajo @, 来自 el: Yiyang-urbo, Hunan-provinco, Ĉinio 湖南益阳, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 09:14 (64天前) @ Pipi

bonan matenon,kara amiko Pipi.
mia sincera espero vere elvenis el mia korprofundo!
mi kredas,en nialanda esperantistaro,nur vi povas tion plenumi---al la mondo k la postaj generacioj prezenti la EPOKON panorame k vivoplene en Esperanto!
certan sukceson!
chion bonan!
kore
Gajo

--
Gajo Li Chuanhua

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 09:51 (64天前) @ Pipi

更正:

(Mi faris necesajn korekton laŭ la propono de s-ro Petro!)


—— 我打错了,才看见这个笔误。korekton漏了复数j, 应该是:(Mi faris necesajn korektojn laŭ la propono de s-ro Petro!)

头像

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: gajo @, 来自 el: Yiyang-urbo, Hunan-provinco, Ĉinio 湖南益阳, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 10:34 (64天前) @ Pipi

Do, pro ĉi ĉio ĉiuj en la vilaĝo, ĉu junaj aŭ maljunaj, ĉu viraj aŭ inaj, nomis la knabon Avo Bovo anstataŭ Niu Ben.
=Do,pro chi chio chiuj homoj en la vilagho,chu junaj chu maljunaj,chu viraj chu inaj,nomis la knabon bovopashtantan Avo Bovo anstatau Niu Ben.
----
chu jes?
tutamike
Gajo

--
Gajo Li Chuanhua

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 10:46 (64天前) @ gajo

Ne!

头像

Avo Bovo (Verkis Pipi)

作者 aŭtoro: gajo @, 来自 el: Yiyang-urbo, Hunan-provinco, Ĉinio 湖南益阳, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 12:33 (64天前) @ Pipi

koran dankon pro via reago.
amike
gajo

--
Gajo Li Chuanhua

头像

Iom da muŝbugrado?

作者 aŭtoro: Petro Desmet' ⌂, 来自 el: Dendermonde, Belgio 比利时登德尔蒙德, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 14:25 (64天前) @ gajo
编辑: Petro Desmet', 时间: 星期四, 七月 18, 2019, 14:32

Ambaŭ formoj estas bonaj kaj uzataj.
La ĉu ... aŭ ... substrekas ke estas nur du eblecoj... viroj/inoj - junaj/maljunaj
En okcidento oni nun ŝajnas absolute konsideri ke ankaŭ alia ebleco : nek viro, nek virino ekzistas...
sed mi ne pensas ke necesas adapti la gramatikon pro tio.

Laŭ mi estas neniu kialo preferi unu aŭ alian en tiu ĉi frazo.
Estus iom harfenda! eble iom pedanta!
Ni lasu simple unu apud alia, kiel ankaŭ ĉiuj = ĉiuj homoj (almenaŭ en tiu ĉi okazo).

头像

Vorto en embusko, kaj vortoj dormantaj.

作者 aŭtoro: Petro Desmet' ⌂, 来自 el: Dendermonde, Belgio 比利时登德尔蒙德, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 15:49 (64天前) @ Petro Desmet'
编辑: Petro Desmet', 时间: 星期四, 七月 18, 2019, 18:10

Vorto vivas kaj havas sencon nur en sia kunteksto.
Unuopa sola vorto ne ĉiam malkovrigas sin facile.
Tiel mi renkontis la vorton "limpado" ...
Ĉu vi havas ideon pri ĝia signifo?
Intertempe mi scias... sed nur poste klarigos!

Mi nun estas okupita kun preparado de la eldono de mia vasta vortaro. Mi do tralegas tutan PIV de unua ĝis lasta vorto.
Enestas tre multe da necesaj, nepre necesaj, vortoj kiujn tamen nur la specialisto devas koni. Aŭ... kiujn oni lernos, akiros, en la necesa momento. Oni konsciu pri tio! Ekzemplo? Jen: prurigo ... iu malsano, karakterizita de juko. (simpligita klarigo!).

Kompreneble, se vi suferas ĝin (= pro ĝi) vi povas iri al kuracisto kaj diri al li ke vi suferas teruran jukadon... kaj li diros al vi ke vi suferas prurigon aŭ... pruriton ĉar tio estas ankoraŭ io alia! Tiel kaj tiam vi lernos la vorton.

Cetere... la Esperantaj vortoj devigis min serĉi en medicina vortaro kaj mi lernis, kaj enigis en mian vortaron kvinon da vortoj en/de mia etna lingvo, vortojn kiujn mi antaŭe ne konis en mia nacia lingvo. Tiel oni evoluas kaj tiel eĉ maljunulo instruiĝas!

Vorto en embusko, kaj vortoj dormantaj.

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 22:33 (64天前) @ Petro Desmet'

Mi nun estas okupita kun preparado de la eldono de mia vasta vortaro.

—— Tio estas bela esprimo, simila al la angla "be occupied with"!

Mi ankaŭ povas uzi "je" anstataŭ "kun": Mi nun estas okupita je preparado de la eldono de mia vasta vortaro.

头像

Prepozicia demando.

作者 aŭtoro: Petro Desmet' ⌂, 来自 el: Dendermonde, Belgio 比利时登德尔蒙德, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 23:39 (64天前) @ Pipi
编辑: Petro Desmet', 时间: 星期四, 七月 18, 2019, 23:42

Mi nun estas okupita kun preparado de la eldono de mia vasta vortaro.

—— Tio estas bela esprimo, simila al la angla "be occupied with"!

Mi ankaŭ povas uzi "je" anstataŭ "kun": Mi nun estas okupita je preparado de la eldono de mia vasta vortaro.

Fakte... tute ne gravas. Nur gravas ke vi komprenis min.
Sola aŭtoritato: la fundamento!!!
Neniu persono aŭ libro (krom fundamento).
Fakte kun ne estas la plej logika, sed... multaj lingvoj uzas kun!
Pli logike estus uzi: pro, pri, per, eĉ eble de.
Mi kontrolos kion oni uzas en PIV, kaj sciigos al vi.
Normale oni evitu je, sed neniu povas malpermesi al vi uzi ĝin.

Sed mi estas je (ĉe?) la flanko de Zamenhof kaj predikas toleremon.
En ĉiu okazo vi (kaj ĉiu logike pensantulo) komprenis min, ĉu?

Mi ŝatus havi kelkajn informojn pri vi! Aĝo ktp.
Aĝo de viaj lernantoj.
Ĉu nur anglan vi instruas?
Respondu ĉi tie aŭ rekte al petro@esperanto.be

Rapide konsultis PIV, kaj je mia miro... ĉiuj de mi cititaj prepozicioj aperas! Je, pri, per, de, kun...
Pri kun mi ne certas, mi devos relegi. ...

Al Petro

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 21:24 (64天前) @ Petro Desmet'

Hodiaŭ tagmeze S-ro Gajo faris demandon al mi:

Do, pro ĉi ĉio ĉiuj en la vilaĝo, ĉu junaj aŭ maljunaj, ĉu viraj aŭ inaj, nomis la knabon Avo Bovo anstataŭ Niu Ben.

=Do,pro chi chio chiuj homoj en la vilagho,chu junaj chu maljunaj,chu viraj chu inaj,nomis la knabon bovopashtantan Avo Bovo anstatau Niu Ben.
----
chu jes?


Mi diris "Ne" al li nur pro tio, ke li aldonis al mia frazo la vorton "bovopashtantan" , kiun mi opinias ne necesa!

Kiel laŭ vi?

Rilate al "ĉiuj" kaj "ĉiuj homoj", tio ne estas la demando! Miaopinie ambaŭ estas eblaj!

头像

Al Petro

作者 aŭtoro: Petro Desmet' ⌂, 来自 el: Dendermonde, Belgio 比利时登德尔蒙德, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 21:56 (64天前) @ Pipi

Vi tute pravas, neniu problemo!
Mi enigis kelkajn respondojn au tekstetojn al vi....
Kore,
Petro.

头像

Avo Bovo (Ĉu dormas aŭ ripozas Pipi?)

作者 aŭtoro: Petro Desmet' ⌂, 来自 el: Dendermonde, Belgio 比利时登德尔蒙德, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 18:13 (64天前) @ Pipi
编辑: Petro Desmet', 时间: 星期四, 七月 18, 2019, 19:36

Pipi,

Mi kaj multaj aliaj homoj sendube... atendas la sekvon. Ni interesiĝas pri la kuraĝa ŝtoneto kaj ĝia kontraŭvola celo!!!

Avo Bovo (Ĉu dormas aŭ ripozas Pipi?)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 22:05 (64天前) @ Petro Desmet'

Ha, mia kara Petro, Pipi ĝuas nek dormon nek ripozon! Pipi estas okupata donante lecionojn de la angla lingvo al siaj studentoj. Pipi estas instruisto kaj instruas la anglan lingvon en la lernejo de Pipi fondita en 2000.

Eble mi septembre daŭrigos la verkadon, kiu bezonas kvietan menson!

Avo Bovo (Ĉu dormas aŭ ripozas Pipi?)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 22:14 (64天前) @ Pipi

Tage mi laboras lerneje, kaj vespere ĝuas viajn belajn tekstojn hejme. Estu trankvila!

Avo Bovo (Ĉu dormas aŭ ripozas Pipi?)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 22:50 (64天前) @ Pipi

Pipi estas okupita …

Avo Bovo (Ĉu dormas aŭ ripozas Pipi?)

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je 星期四, 七月 18, 2019, 22:51 (64天前) @ Pipi

Pipi estas okupita …

主题RSS Feed
powered by my little forum