251-300 (VIII)

作者 aŭtoro: jack, 发表于 afiŝita je Monday, May 01, 2023, 06:24 (333天前)
编辑: Solis, 时间: Wednesday, May 03, 2023, 11:28

我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!

251. Li sukcesis ricevi subvencion de la Ministerio de Edukado, ĉar tiutempe estis malfacile
vojaĝi eksterlanden kun privata celo.
他设法从教育部获得了一笔资助基金,因为当时是很难因私出国旅行的。
252. Li luis aŭtomobilon kaj li vizitis multajn urbojn kaj renkontis diversajn homojn.
他租用了一辆汽车,去了很多城市,会见了各种各样的人。
253. Reveninte li verkis libron. En ĝi li skribis detale pri tio, kien li iris kaj kiujn homojn li
renkontis.
回来后,他写了一本书。书中详细写了他去过哪里,会见过什么人。
254. Dum lia restado li partoprenis en la 34a Novzelanda Esperanto-Kongreso, kiu okazis en
Peking.
逗留期间,他参加了在北京召开的第34届世界语大会。
255. En ĝi partoprenis ne nur mi, sed ankaŭ ges-roj Smith.
参加会议的不但有我,还有史密斯夫妇。
256. La inaŭguro komenciĝis kun la partopreno de 120 homoj. 参加开幕式的有120位代表。
257. Por mi la 5-taga kongreso estis tro longa.
对我来说,为期5天的会议太长了。
258. Ĉu ni povas renkonti tiujn homojn en mia posta vivo?
在我以后的人生中,我还会遇到那些人吗?
259. Ni loĝis en propra domo el la sesdekaj jaroj en la suda parto de Jiangsu.
我们从1960年代起就住在江苏南部的自己的房子里。
260. Ŝi kaj ŝiaj du gefratoj pasigis la infanaĝon kaj junaĝon ĉi tie.
她和她的两个兄弟姐妹在这里度过了他们的童年和青年时期。
261. Plej multaj membroj de sia familio loĝas en tiu regiono.
他们家大部分成员都住在那个区域。
262. Ŝi loĝis sola en apartamento en la centro de la urbeto kaj laboris kiel instruisto pri muziko en la elementa lernejo.
她独自一人住在镇中心的一间公寓里,并在小学当音乐老师。
263. Li pasigis pli-malpli ĉiun semajnfinon ĉe la gepatroj aŭ kun malnovaj amikoj.
每个周末他多多少少都会与父母或老朋友们在一起。
264. Ŝajnas ke vi estas la sola el nia klaso, kiu povas kompreni min.
你似乎是我们班上唯一能够懂我的人。
265. Post reunuiĝo kun miaj gepatroj pasintsemanjne, mi iris al Peking sola.
上周与父母团聚后,我独自去了北京。
266. Nur mia pliaĝa fratino ĉeestis la familian renkontiĝon. 只有我姐姐参加了家庭聚会。
267. Ĉu vi revenos ĉi tien post la kunveno? 会议结束后你会回到这里吗
268. Evidente li havas fortan/tre bonan ligon al sia estro.
很显然,他与老板之间有着很强/非常好的关系。
269. Cetere, mi havas duonfraton en tiu tiu urbo, sed ni ne havas kontakton kun li.
顺便说一句,我在那个城市有一个同父异母的兄弟,但我们与他没有联系。
270. Denove mi forgesis, kie vi loĝas. 我又忘记了你住住了哪里。
271. Denove mi forgesis, kio estas via familinomo. 我又忘记了你姓什么了。
272. El ŝia vidpunkto, mi eraris. 从她的角度来看,我是错的。
273. Nia urbo situas en tute alia provinco. 我们的城市位于完全不同的省。
274. Mi pensis pri miaj parencoj kaj pri tiuj, kiuj volis migri en Usonon sed ne sukcesis pri tio.
我想到了我的亲戚,想到了那些因此想移民到美国,但未成功的人。
275. Ili ŝajnis al mi vivi en malvasta kaj limigita mondo, se kompari.
相比之下,在我看来,他们生活在一个狭窄而有限的世界中。
276. Tamen mi diris nenion. 但是我什么也没说。
277. Ŝi kredeble komprenus tion kiel kritikon, se mi mencius tion.
如果我提到这一点,她可能会理解为这是批评。
278. Mi tre miris pri iliaj malsamaj cirkonstancoj.
我对他们的不同情况感到非常惊讶。
279. Lia gepatroj ofte invitis nin al ili, kaj fakte ne necesis invito por viziti ilin.
他的父母经常邀请我们去拜访他们,实际上我们可以不需要邀请就可以去拜访他们。
280. Li ofte aperis ĉe ni, pretekste alportante iun aferon, kiun ni eble bezonos.
他经常出现在我们家,借口给我们带来了我们可能需要的东西。
281. Laŭ lia supozo, ŝi ne aperos ĉi-vespere.
根据他的推测,她今晚不会露面。
282. Preskaŭ ĉiudimanĉe ni tagmanĝis ĉe ili, kaj tiam li ĉiam ĉeestis, kaj ofte ankaŭ ŝia malpliaĝa
fratino partoprenis.
几乎每个星期天,我们与他们共进午餐,然后他一直在场,而且她的妹妹也经常参加。
283. Komence de la somero li fojfoje alvenis kun virino kaj ties kvinjara filino, sed tiu interrilato
ŝajne ne daŭris tre longe.
夏天刚开始时,他偶尔会带着一个女人和她五岁的女儿一起来,但是这段恋情似乎并没
有持续太久。
284. Li impresis min kiel eterna fraŭlo.
他像一个永恒的单身汉给我留下了深刻的印象。
285. Ne gravas. Same mi. 没关系。我也是。
286. La unusola virino estas diferenca de la edziniĝinta virino.
单身女人不同于已婚女人。
287. Se tio estas vere, do, kio estas la virino kiu havas edzon kaj amaton?
如果这是真的,那么有丈夫和情人的女人是什么?
288. Ŝi estas putino. 她是个妓女。
289. Ŝi havas nek edzon, nek amaton. 她既没有丈夫,也没有情人。
290. Dankon pro via laŭdo! 谢谢您的赞美!
291. Ne instru fisojn nagi. 不要教鱼游泳。
292. Pri via amiko la afero estis iom pli mistera. 关于你的朋友,这件事有些神秘。
293. Mi neniam aŭdis, ke li havas akompananton. 我从来没有听说过他有过伴侣。
294. Nur post sufiĉe longa tempo mi ekkomprenis, pri kio temas.
经过很长一段时间,我才意识到这是怎么回事。
295. Ŝajne ŝi havis sekretan amrilaton kun sia laborĉefo. 她好像和她的老板在秘密谈恋爱。
296. Li estis kvardek-iom-jara viro loĝanta kun edzino kaj infanoj en kamparo.
他是一个四十多岁的男人,与他的妻子和孩子一起住在乡下。
297. Li almenaŭ unufoje semajne devas kromlabori vespere. 他必须每周至少加班一次。
298. Evidente li faris tion en mia dormoĉambro.
很显然,这件事他是在我的卧室里做的。
299. Antaŭ ol reveturi hejmen, vi devas fini ĉion. 回家之前,你必须干完所有的活。
300. Verŝajne ŝiaj kolegoj konsciis la aferon, kaj eble eĉ lia edzino suspektis ĝin.
可能她的同事知道了此事,甚至他的妻子都对此有所怀疑。

主题RSS Feed

powered by my little forum