头像

世界语的“形式主语”和“形式宾语” (Pipi)

作者 aŭtoro: Pipi, 来自 el: 辽宁大连 Dalian, Liaoning, Ĉinio, 发表于 afiŝita je Wednesday, August 09, 2023, 07:43 (270天前)
编辑: Pipi, 时间: Wednesday, August 09, 2023, 07:51

世界语的“形式主语”和“形式宾语” (Pipi)

世界语里有“形式主语”和“形式宾语”的说法吗?

先看几句英语:

1. Oh, it's easy to talk, very easy, isn't it?
2. It was his duty to attend to the matter.

小议:上面两句的It是一个引词,本身无实义,只起到一种先行引导的作用,在句中作形式主语,而真实主语为动词不定式。

再看:

3. I find it easy enough to get on with Vejdo.

小议:上句中的it为形式宾语,指代真实宾语to get on with Vejdo.

当然,在英语中除了动词不定式作真实主语和真实宾语以外,还有动名词和从句,在此不作例举和陈述。

那么,在世界语中是否也有“形式主语和形式宾语”的语法现象呢?

看下面两句:

《安徒生童话集》第一卷,75页 (el "Fabeloj de Andersen")

Tio estis efektive stranga ideo doni al ni punĉon kaj varman salmon.

这句话感觉Tio是形式主语,动词不定式短语doni al ni punĉon kaj varman salmon是真正的主语。

真实主语除了用如上的动词不定式,还可以用从句,如:

Ĉu tio estas vera, ke li vojaĝos en Pollando? 他要到波兰去旅行,这是真的吗?

显然,tio是形式主语,ke的从句是真实主语。tio指代主语从句ke li vojaĝos en Pollando?

《安徒生童话集》第二卷,39页 (el "Fabeloj de Andersen")

Demandu do la katon, ĉu ĝi trovas tion tiel agrabla naĝi sur la akvo aŭ subakviĝi!

这句话如果按照英语语法分析,tion是形式宾语,tiel agrabla是宾语补足语,真正的宾语是不定式naĝi sur la akvo aŭ subakviĝi.

《红楼梦》第一卷,521页 (el <Ruĝdoma Sonĝo>)

"Sed mi ne povas ne senti tion amuza, ke mi iniciatanto devas submetiĝi al vi tri."

在这句话里,tion是形式宾语,amuza是宾语补足语,真正的宾语是从句ke mi iniciatanto devas submetiĝi al vi tri.

以上仅是简单的理解和分析,不一定正确,有待商榷!


——
Pipi
2019.6.9
Dalian

主题RSS Feed

powered by my little forum