头像

针对同义词,回复Petro的短信

作者 aŭtoro: Pipi, 来自 el: 辽宁大连 Dalian, Liaoning, Ĉinio, 发表于 afiŝita je Thursday, August 17, 2023, 17:09 (254天前)
编辑: Pipi, 时间: Thursday, August 17, 2023, 17:35

Kara Petro,

Fakte la neologismoj kaj la malofte uzataj vortoj jam sufiĉe agacas min dum mia legado!

Kiel mi diris antaŭ nelonge: Parolante pri la vortoj malofte uzataj, mi havas multon por verŝi. Nelge mi jam faris plendon kontraŭ ili. Sed mia plendo neniel helpas. Ili ankoraŭ jen kaj jen sin trovas en verkoj! Ili fantome hantas, ĉu? Nek vi nek mi povas stopi la aperon. Ŝajnas, kvazaŭ oni tre ŝatas uzi ilin! Sekvante oniajn paŝojn, mi ankaŭ degnas provi la samon, nome, ke mi libere kaj senbride uzas la vortojn en PIV, ĉu la malofte uzatajn, ĉu la ofte uzatajn.

Iam mi improvizis kiĉon provante uzi kelkajn neologismojn kaj malofte uzatajn vortojn. Jen estas mia improvizaĵo:

Nelge (Antaŭ nelonge) mi faris promenon sur la holmo (monteto), kiu estas iom lontana (malproksima) de mia domicilo (loĝadejo).

Estis tepide (malvarmete) tiun tagon. Sur la vojeto vidiĝis pokaj (malmultaj) homoj.

Mi soriris (supreniris) la holmon (monteton) laŭ kurta (mallonga) kaj streta (mallarĝa) vojeto. Ĉe la liva (maldekstra) flanko de la vojeto sur la arbo staris superba (belega) birdo, kiu morne (preme malĝojige) ŝrinkadas. Kiam mi faris tuson, ĝi tuj (senprokraste, prompte) deflugis de la arbo, giris (rondifluge turniĝis) sur la ĉielo kelkan tempon, kaj vanuis (malaperis) nesciate kien.

Kiam mi sobiris (malsupreniris) la holmon (monteton), mi trafis oldan (maljunan) feminon (virinon), kiu estas magra (malgrasa) , hinda (malbelega), sordida (naŭze malpura) kaj stinka (malbonodora), kaj tutkorpe trepidas (tremetas).

Ŝi ovris (malfermis) sian mincan (maldikan) kaj turpan (malbelan) buŝon kaj suplikis (petegis): "Mi venas de ruro (kamparo). Mi estas povra almozulino. Mi vagadis tri tagojn kaj tri noktojn kaj manĝis nur unufoje, nome, maĉis nur pecon da ĉipa (malmultekosta) dura (malmola) pano. Mi estas terure malsata. Se vi emas doni al mi ian manĝaĵon, mi ne rifuzos. Havu koron!" Mi ignoris ŝin. Ŝi sentis desperon (profundan malesperon). Ŝi murmure insultis min per basa (malalta) kaj febla ( malforta) voĉo: "Pita (malgranda) homo! Mava (malbona) ulo! Mi hatas (malamegas) vin!" Poste per leĝeraj (malpezaj) paŝoj ŝi lante (malrapide) iris uesten (okcidenten). Nenion dirante, mi turnis min kaj direktis eosten (orienten) ...

Kion vi opinias pri mia improvizaĵo? Belaj vortoj, ĉu?

Kion ni faru pri ili?

Ĉu vi povas elimini ilin?

Sincere via,
Pipi

针对同义词,回复Petro的短信

作者 aŭtoro: dalianjasco, 发表于 afiŝita je Friday, August 18, 2023, 17:13 (253天前) @ Pipi

看着pipi每天发了那么多语料,简直是信息爆炸。作为一名翻译人员,对此完全无动于衷,实在有些于心不忍。
但鉴于精确翻译很花时间精力,而谷歌翻译也由于众所周知的原因,不一定随时能用。所以,只能被迫采用自己开发的辅助翻译软件进行半翻译了。供有基础,但水平较低的读者阅读。


事实上the各新词and the各很少用的各词语已经足够激怒我n during我的阅读!如同我不久前已说:正在说地关于the各很少用的词语,我有大量n for发泄.不久前(?)我已经已做诉苦n向着他们.但是我的诉苦毫无用处.

问号表示意思不确定。

希望不要觉得半翻译是个怪物,这是没办法的办法——除非不搞翻译。但不搞翻译的话,岂不是浪费了好的内容?毕竟,不懂世界语的人比懂的人多得多。

针对同义词,回复Petro的短信,请用您的机器翻译成世文。

作者 aŭtoro: 明, 发表于 afiŝita je Friday, August 18, 2023, 17:41 (253天前) @ dalianjasco

网络上名师张雪峰老师就是作者一类人,没有什么奇怪。
要想说网络上名师张雪峰老师错误,就得讲他的观点已经不符合资料主义制度。
翻译成世界语文学,才能讲世界语文有用,否则,机器翻译也假1!请你用机器翻译吧 , 我等着。:-P

主题RSS Feed

powered by my little forum