头像

初学者的笔记 (II) 201 - 250

作者 aŭtoro: jack437, 来自 el: 广东广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于 afiŝita je 星期三, 三月 11, 2020, 14:43 (87天前)
编辑: Solis, 时间: 星期三, 三月 11, 2020, 18:23

我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!

201.Nun ni revenu al la lernolibro. 现在让我们回到课本上来。
202.Li ne staris antaŭ la konstruaĵo, sed/anstataŭ (= instead) staris malantaŭ la konstruaĵo.
他没有站在在大楼前面,而是站在大楼的后面。
203.Li studas eksterlande. 他在国外念书。
204.Li volas gajni multe da mono por plu lerni. 他想挣许多钱,这样就可以学得更多。
205.Mi volas studi en universitato kaj poste fariĝi inĝeniero. 我想进大学学习,然后成为一个工程师。
206.Malĝusta denove! Denove eraro! 又错了!
207.Mi volas labori en kompanio, por ke mi havu pli da mono.我想去企业工作,这样我就会有更多的钱。
208.En ĉi tiu frazo ĉi tiu vorto estas necese. 在这个句子里,这个单词是需要的。
209.Mi bezonas vian helpon. 我需要你们的帮助。
210.Kion vi vidas efektive estas la sama homo. 你见到的其实是同一个人。
211.Ili ambaŭ/du estas laboristoj. 他们两个都是工人。
212.Ni ĉiuj estas laboristoj. 我们都是工人。
213.Mi havas nek fratojn nek fratinojn. 我既没有兄弟,也没有姐妹。
214.Mi ne havas amikojn ĉi tie. Mi estas tute sola ĉi tie.在这里我没有朋友。在这里,我完全是一个人。
215.La teksisto/kaliko falis al la tero/sur la teron. 茶杯/杯子掉到了地上。
216.La respondo, kiun li donis al mi, estis, ke li ne iris.他给我的回答是,他不去。
217.Ĉi tio estas tre simpla uzado. 这是一个非常简单的用法。
218.Ni estas kune dum tri tagoj. 我们在一起已经有三天了。
219.Ni estos kune tri tagojn. 我们将要在一起相处三天。
220.Ni devas iri 5 kilometrojn. 我们要走5公里。
221.La trian tagon li foriris. 第3天他离开了。
222.Ili foriris 5 tagojn. 他们已经走了5天了。
223.Mi ne rimarkis kion li skribis sur la papero. 我没有注意到他在纸上写了什么。
224.Mi tre ŝatas/amas vin. 我太喜欢/爱你了。
225.Mi tre-ege amas vin. 我非常爱你。
226.Tre bone vi diris. 你说得非常好。
227.Estas agrable al mi aŭdi tion. 听到这个消息我很高兴。
228.Mi bone scias, kion vi sentas. 我很想知道你感觉到了什么。
229.Ĉi tio ne estas vera amo. 这不是真正的爱情。
230.Vi nur pensas, ke tio estas amo, tamen ne! 您只是认为这是爱,但不是的!
231.Kredu min, tio, kion mi diris, estas vera. 相信我,我说的是真的。
Kredu al mi, mi diras veron.
232.Li ŝatis promeni sub la suno. 他喜欢在太阳底下散步。
233.Tamen, kion vi sentas, estas ne amo. 但是,你感受的东西不是爱情。
234.Mi scias, ke vi pensas tion. 我知道你是这样认为的。我知道会你这么想的。
235.Li loĝis tie longe. 他在那里住了很久。
236.Tion mi tre bone scias. 这个,我非常清楚。
237.Hodiaŭ estas mia naskiĝtago. 今天是我的生日。
238. Feliĉan naskiĝtagon! 生日快乐!
239. Li batis la pordon kun granda forto. 他用力敲门。
240. Ŝajnas, ke vi scii multon pri ĉi tiu afero. 对这件事情你好像了解得很多。
241. Ĉu vi povas priskribi al mi, kion vi vidas? 你能否向我描述一下你所看到的东西?
242. Vi devas koni tiujn vortojn en ĉi tiu teksto. 你必须认识这个课文里面所有的单词。
243. Nu jes. 好吧。
244. Mi vidis ĉi tiun novaĵon el la ĵurnalo. 我是从报纸上看到这条消息的。
245. Mi jam bone komprenas tion. 我已经明白了。
246. Sed kion mi volas diri, vi ankoraŭ ne komprenas. 但是我想说的,你还是不明白。
247.Se vi vere amas ŝin, vi devas agi. 如果你真的爱她的话,你要拿出行动。
248.Vi aŭ li ne ricevos ĉi tion. 你或者他都不会得到这个东西的。
249.Do unue vi devas koni unu la alian tre bone. 所以首先你们必须很好的相互了解对方。
250.Ĉi tio estas tre bona sento. 这是一个很好的感情。

头像

1. 副词和形容词的用法需要注意,建议看语法书相关部分

作者 aŭtoro: anniespera, 来自 el: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于 afiŝita je 星期一, 三月 16, 2020, 10:34 (82天前) @ jack437

206.Malĝusta denove! Denove eraro! 又错了!

觉得这里Malĝusta应该用副词,-- MalĝustE denove!
就如同tre bonE, 而不是tre bonA


208.En ĉi tiu frazo ĉi tiu vorto estas necese. 在这个句子里,这个单词是需要的。

necese → necesA

我们先看看王崇芳世汉大词典中例句,看几个形容词和副词使用的具体例句。

necesa ①必要的,必需的,必须的,必不可少的: memorkapablo estas necesa por bona lernanto 记忆力对于一个好学生来说,是必需的 / laboro kaj ripozo estas egale necesaj por la homo 工作和休息同样都是人所必需的 / por vendisto mensogo estas necesa apogoP 商贩经商,必然撒谎 / necesa estas via ĉeesto en la kunsido 你必须出席这次座谈会 / fari ĉion necesn por sukcesi 为获得成功做一切必要的准备 / mono necesa por la vojaĝo 旅行所必需的钱 / necesa malbono 既必不可少又令人讨厌的东西 la aero estas necesa por ĉiuj vivantaj estaĵoj 空气对于所有生物都是必不可少的 / la artikolo en Esperanto estas oportuna, sed ne necesa 世界语中的冠词是为了方便表达,并非是必不可少 / la honestulo penas fari sin utila, la intriganto fari sin necesa 正直者努力做一个有用的人,阴谋家力图做一个必不可少的人
②必然的,必定的,势必的,绝对不可避免的: la varmo estas necesa efiko de fajro 热是燃烧的必然效能 / necesa vero 不容否定的真理 / morto estas la necesa fino de la vivo 死亡是生命的必然终结 / la leĝoj estas la necesaj rilatoj, kiuj rezultas el la naturo de la aferoj 法则是由事物本质产生出的必然关系


necese ①必要地,必须地: estas necese zorgi pri tio 必须关心这件事 / ĉu estas efektive necese, ke mi entreprenu nun mian vojaĝon? 要我现在就去旅行,真的有必要吗? / estas nepre necese, ke vi persone vizitu lin 你务必亲自去看望他 / ne estas necese, ke vi iru tien 你不必到那里去
②必然地,必定地: estas necese, ke herboj kresku kaj mortu ja infanoj, ho ve! 草必然要生长,孩子(长大后)必然要死亡,唉! / estas necese, ke la tuto estu pli granda, ol ĉiu el ĝiaj partoj 整体必然大于任何一个部分


现在回到你的句子中:

ĉi tiu vorto estas necese. 这是主系表结构,表语用了副词形式,我们看看什么情况下表语才用副词:

曹东海语法:

3. 副词
在下列情况下,表语用副词表示:

1) 主语为动词不定式,例如: Resti kun leono estas danĝere. ﹝与狮子在一起危险。 ﹞

2) 主语是一个从句,例如:
① Ne bone estas, ke la malsanuloj fumas tian fortan tabakon. (Z) ﹝病人抽这种厉害的烟是不好的。 ﹞
② Estis decidite, ke ĝi restu nun en la kortego. (Z) ﹝已经决定它留在宫廷里。 ﹞

3) 在无主语句里,例如:
① Ĉie estas tiel silente! (Z) ﹝到处是那样地寂静! ﹞
② Ĉu hodiaŭ estas varme aŭ malvarme? (Z) ﹝今天热还是冷? ﹞

你的句子ĉi tiu vorto estas necese. 主语vorto 是名词,所以不能用副词做表语。

再看曹东海语法:

§11-4 表语 La predikativo

表语表示主语的身份、性质、特征、属性、状态等。表语一般位于连系动词之后。充当表语的有:

1. 形容词
形容词做表语是最普遍的情况。形容词做表语时,在数和格上应于主语一致。例如:
① Leono estas forta. (Z)﹝狮子很猛。 ﹞
② La dentoj de leono estas akraj. (Z)﹝狮子的牙齿厉害。 ﹞

头像

2, 关于关系代词kio 和 kiu的用法

作者 aŭtoro: anniespera, 来自 el: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于 afiŝita je 星期一, 三月 16, 2020, 10:43 (82天前) @ jack437

210.Kion vi vidas efektive estas la sama homo. 你见到的其实是同一个人。
Kion → KiUn

关于关系代词kio和kiu的用法,我们看看曹东海语法:

§4-6 关系代词 Rilatpronomoj (rilativoj )
关系代词在词形上与疑问代词完全相同,其数和格的变化也相同。但是两者在意义上、功能和用法上是有区别的。关系代词不表示疑问,而是用来连接从句,表示从句和主句的关系,而它们本身又是从句的一个成分,通常放在从句的句首,只有必要的前置词或副词可以放在关系代词前面。关系代词有: kiu﹝那个人(物) ﹞, kio﹝那物(事) ﹞, kia﹝那样的﹞, kies﹝那个人(物)的﹞。
关系代词后面加副词 ajn, 表示不确定的意义(详见§8—5 副词 ajn 的用法)
1. 关系代词 kiu 的用法及句法作用
1) 替代主句中的名词或代词,表示人或物。 kiu 的数应与被其所代的名词或代词一致,格则根据它在从句中的句法作用而定。例如:
① La homoj, kiujn vi vidis hieraŭ, estas miaj amikoj. ﹝你昨天看见的那些人都是我的朋
友。 ﹞(kiujn 替代主句的 la homoj, 所以用复数形式。它在从句中做宾语,故用宾格)
② La fera bastono, kiu kuŝis en la forno, estas varmega. (Z) ﹝炉中的那根铁棍很烫。 ﹞(做主语)
③ Li, kiu estis mia plej bona amiko, mortis. ﹝我最要好的朋友死了。 ﹞(做主语)
④ La homo, kun kiu vi parolas, estas esperantisto. ﹝你跟他谈话的那个人是世界语者。﹞(做状语)

2) 与主句中的 tiu 相呼应(有时也可以不用 tiu),表示泛指的人。例如:
① Kiu devas, tiu povas. (Z) ﹝谁应该,谁就能够。 ﹞
② Plej bone ridas, kiu laste ridas. (Z) ﹝谁笑在最后,谁笑得最好。 ﹞

2. 关系代词 kio 的用法及句法作用
1) 与主句中 io, tio, ĉio, nenio 相呼应,或者 kio 单独用,表示不确定的事物。 kio 用什么格,根据它在从句中的句法作用确定。例如:
① Kio mia, tio bona. (Z) ﹝自己的就是好的。 ﹞(做主语)
② La urbo faris ĉion, kion ili povis. (Z) ﹝那城市做了他们能做的一切。 ﹞(做宾语)
③ Kion koro sentas, lango prezentas. (Z) ﹝言为心声。 ﹞

【注】如果 io, tio, ĉio, nenio 被形容词修饰或限定,这时不用 kio,而应该用 kiu 来连接从句。
例如: Mi silentiĝis pro io majesta, kiu super ni ŝvebis. (Z) ﹝我沉默是因为在我们上方有某个威严的东西在飘动。 ﹞

2) 代替前面或后面的整个句子的意思,例如;
① Li havis tempon por ekzerci la soldatojn, kio estis la plej amata okupo. ﹝他曾经有时间训练战士,那是他最喜爱的工作。 ﹞
② Mi iros ankaŭ sur kampon, kaj — kio estas la plej malfacila laboro — mi deprenos ĉiujn stelojn, por liln poluri. (Z) ﹝我也要到田里去,摘下全部星星,将他们磨得发亮——这是最难办的事情。 ﹞
3) 代表前面用作名词的形容词最高级或具有相同作用的形容词,而该形容词表示不确定的事物,
例如:
① Mi promesis ne kaŝi antaŭ vi eĉ la plej malgrandan, kion mi povas ekscii pri la
sorto de via frato. (Z) ﹝我答应过,我能够了解到的关于你兄弟命运的事情,哪怕是最小的事情,对你都不隐瞒。 ﹞
② La blanka, kion ili vidis, estis nur ŝaŭmo sur la akvo. (Z) ﹝他们看见的那种白色的东西只是水面上的泡沫。 ﹞
③ La sola, kion ili deziras, estas nur, ke oni lasu ilin trankvile vivi. (Z) ﹝他们的唯一希望只是能让他们生活安宁。 ﹞

头像

初学者的笔记 (II) 201 - 250

作者 aŭtoro: anniespera, 来自 el: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于 afiŝita je 星期一, 三月 16, 2020, 11:26 (82天前) @ jack437

215.La teksisto/kaliko falis al la tero/sur la teron. 茶杯/杯子掉到了地上。

teksisto 织工,织机挡车工

kaliko [比较讲究的金属或玻璃的]有脚杯子;圣餐杯;命运之杯


216.La respondo, kiun li donis al mi, estis, ke li ne iris.他给我的回答是,他不去。

iris 过去时,已经发生了:li ne iris的意思是:他 没 去。


225.Mi tre-ege amas vin. 我非常爱你。

tre-ege 比“非常”程度重,我这样翻译:我非常非常爱你.


228.Mi bone scias, kion vi sentas. 我很想知道你感觉到了什么。
bone scias 很清楚,很明白。
我这样翻译:我很清楚你的感受。


234.Mi scias, ke vi pensas tion. 我知道你是这样认为的。我知道会你这么想的。
王崇芳世汉大词典:

b)(tr): li tute ne scias, kion ĉiuj aliaj pensis en tiu momento 他全然不知别人在那一时刻都在想些什么

我这样翻译:我知道你在想这些。

235.Li loĝis tie longe. 他在那里住了很久。
loĝis 过去时。我这样翻译:他 曾 在那里住了很久。


240. Ŝajnas, ke vi scii multon pri ĉi tiu afero. 对这件事情你好像了解得很多。
scii → sciiS

241. Ĉu vi povas priskribi al mi, kion vi vidas? 你能否向我描述一下你所看到的东西?
vidas 现在时,我这样翻译:你能否向我描述一下你看到了什么?

245. Mi jam bone komprenas tion. 我已经明白了。
bone komprenas : 我这样翻译: 完全明白了


249.Do unue vi devas koni unu la alian tre bone. 所以首先你们必须很好的相互了解对方。

觉得这里用koni不太合适。建议看王崇芳世汉大词典相关词条的解释。

头像

初学者的笔记 (II) 201 - 250

作者 aŭtoro: jack437, 来自 el: 广东广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于 afiŝita je 星期五, 三月 20, 2020, 14:03 (78天前) @ anniespera

非常感谢。从您那里学到了很多。谢谢您的指点。

主题RSS Feed
powered by my little forum