中国人名、地名在世界语中怎么处理? Kiel Ni disponas ĉinajn nomojn?
Supre estas artikolo, kiu diskutas, kiel skribas nomojn de ĉinoj kaj geografiajn nomojn de Ĉinio en Esperanto. 经常有初学者问:在世界语中,中国人名和地名怎么翻译?譬如,想写 mia nom… 继续阅读 Legu pli »
Supre estas artikolo, kiu diskutas, kiel skribas nomojn de ĉinoj kaj geografiajn nomojn de Ĉinio en Esperanto. 经常有初学者问:在世界语中,中国人名和地名怎么翻译?譬如,想写 mia nom… 继续阅读 Legu pli »
在世界语的学习中,词汇的掌握是个重点和难点。说是重点,是因为即使不懂语法,只要认识单词,也能理解一段话或者一篇文章的大概意思。况且世界语的基本语法规则又不多,稍加学习即可掌握。当然这是对普通世界语学习者说的。如果你非要分析句子中每个词的语法作用,或者喜欢助人为乐地替一些欧洲人的错误用法寻找法理依据,… 继续阅读 Legu pli »
写一篇世界语短文时,遇到一个小问题:不知道“油条”这个中国食品怎么翻译成世界语,于是到网上的中国世界语论坛求助。归纳起来,大家的意见有两种: 1、遇到需要表达中国特有的一些事务时,就应该大胆地把汉语词汇引入世界语,用的次数多了,就会被各国的世界语者所接受。在这方面我们应该向日本世界语者学习。所以“油… 继续阅读 Legu pli »