世界语详解语法
第11章 词表词
在世界语中有45个被称为词表词的小品词,因为人们可以依据相似的形式和相似的意思将它们排列成表。
可以说,每一个词表词都由首部和尾部组成,但是不要将词表词视为合成词。词表词的组成部分构成单独的闭合系统,通常情况下不要将其与世界语的普通词素相混。
11.1 首部
KI- 疑问词,关系词,感叹词
TI- 指示词
I- 不定词
ĈI- 全包词
NENI- 否定词
11.2 尾部
-U 个体
-O 事物
-A 性质,种类
-ES 物主(意义宾语,意义主语)
-E 地点
-AM 时间,次数(状况,条件)
-AL 原因
-EL 方式,程度
-OM 数量(强调的程度)
有些词表词的尾部类似于普通词尾,但是意义却不同:
- 普通的名词O词尾(§3)和词表词的O部分意义几乎相同,但是O尾词表词通常不跟词尾J(§6)。
- 普通的词尾U是动词词尾,表示意愿式/命令式(§20.1.2),而词表词的U部分表示个体——完全是两回事。
- 普通的形容词词尾A是一般的修饰性词尾(§4)。它常常表示性质和特征,但是也可以表示归属、关系、个性等。词表词的A部分只表示性质和种类。
- 普通的副词词尾E(§5)可以表示方式、时间、地点、度量、状况及其他意义。词表词的E部分始终只表示地点。
11.3 KI首词表词
KI首词表词主要用作疑问词(§16)和关系词(§23.3),但是也用作感叹词:
- Kio estas tio? 那是什么?◇疑问词kio。
- Kiu kuraĝas rajdi sur leono? 谁敢骑狮子?◇疑问词kiu。
- Kiel vi fartas? 你(身体)好吗?◇疑问词kiel。
- Fremdulo, diru, kiu kaj el kie vi estas. 陌生人,请说一下你是谁、从哪里来。◇疑问词kiu和kie。
- La fera bastono, kiu kuŝis en la forno, estas nun brule varmega. 炉中的铁棒现在烧得滚烫。◇关系词kiu。
- Kiam mi venis al li, li dormis. 我去他那里时,他在睡觉。◇关系词kiam。
- Li estas tiu, kies monon vi prenis. 他就是你拿了他钱的那位。◇关系词kies。
- Kia granda brulo! 多大的火灾啊!◇感叹词kia。
- Fi, kiel abomene! 呸,多么恶心啊!◇感叹词kiel。
- Kion mi vidas! 我看到了什么!◇感叹词(及疑问词)kio。
11.3.1 小品词ajn
副词性小品词ajn强调地表示不确定性或无关紧要。Ajn主要是与表关系的KI首词连用,但是也与I首词和ĈI首词、有时也与NENI首词连用。Ajn总是位于有关词表词之后:
- Mi kondukos vin al ŝi, kie ajn ŝi estos trovebla! 不管她在什么地方,我都可以领你去她那里。◇她在何处无关紧要。
- Kiu ajn ŝi estos, mi deziras al ŝi feliĉon! 且不管她是谁,我都祝愿她快活!◇她是谁无关紧要。
- Mi donis solenan promeson, ke mi silentos, ĝis mi revenos, kiam ajn tio ĉi fariĝos. 我郑重答应过,这事无论何时发生,我都将保持沉默直到我回来为止。
- Ĉiam ajn vi estas bonvena ĉe mi. 任何时候都欢迎你来我这里。◇你想来时就来。
- Kial ŝi forlasis tiun lokon, en kiu ŝi havis ian ajn eblon, por ion ajn laborenspezi? 她为什么离开那个地方?她在那里是有任何可能取得任何劳动收入的。◇没有那个地方就完全没有可能性。
- Nenion ajn mi diros. 我将什么也不说。◇绝对不说。
由于受到民族语的影响,柴门霍夫有时在ajn前面使用KI首关系词,而使用ĈI首词或I首词也许更符合逻辑。如果不是引导从句,ĈI首词或I首词更可取:Mi konsentas akcepti kian ajn pagon. 更好:… ĉian ajn pagon或… ian ajn pagon. 我同意接受任何酬报。
11.4 TI首词表词
TI首词表词是指示词。大多数情况下,它们表示先前说过的或稍后要说的某事物。它们也可以指向直接看到的或听到的某事物:
- Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera. 我希望我所说的是真的。◇Tio表示先前说过的事情。
- Tio estas mia hejmo. 那就是我的家。◇Tio表示看到的某物(可能伴有手指指向)。
- Li estas tiel dika, ke li ne povas trairi tra nia mallarĝa pordo. 他这么胖,穿不过我们的窄门。◇Tiel指向后续的ke从句。
- Kio estas, kio vin tiel afliktas? 使你如此苦恼的是什么?◇Tiel指向看到的或听到的事情。
- Ŝi estis en tiu momento tre bela. 她在那一刻非常漂亮。◇Tiu指向先前提到的时刻。
- Tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono. 这块发臭的面包硬得像石头。◇Tiu指向在场的事物(发臭的面包)。
11.4.1 小品词ĉi
可以给TI首词表词添加小品词ĉi,表示接近说话人。Ĉi可位于词表词之前或之后。Ĉi不可以采用词尾。简单的TI首词表词永远表示不完全接近说话人的某事物。“TI首词表词+ĉi”表示接近说话人的某事物:
- tie 在那里 → tie ĉi, ĉi tie 在这里(离我近)
- tiu domo 那座房子(离我远) → tiu ĉi domo, ĉi tiu domo 这座房子(离我近)
- tio 那,那个事物(离我远) → tio ĉi, ĉi tio 这,这个事物
- tiel 以那种方式,那样 → tiel ĉi, ĉi tiel 以(我所表示的)这种方式,这样
Ĉi tiam或tiam ĉi实际上不使用,而使用nun。
Ĉi是单独的词,不要使用分隔符。不要写成:*ĉi-tiu*, *tiu-ĉi*, *ĉi-tie*, *tie-ĉi*, *ĉio-ĉi*等,而要写成:ĉi tiu, tiu ĉi, ĉi tie, tie ĉi, ĉio ĉi等。
但是,人们常常从含有小品词ĉi的句成分构成形容词或副词。这时,整个短语变成了一个词(§26.6)。通常情况下,TI首词表词消失了。为使意思清楚,这时人们习惯上在ĉi之后加分隔符:ĉi tie → ĉi-tiea 这里的,en tiu ĉi nokto → ĉi-nokte 在今天夜里,sur ĉi tiu flanko → ĉi-flanke 在这边,la somero de tiu ĉi jaro → la ĉi-jara somero 今年夏天。
11.5 I首词表词
I首词表词指代未特指的或未知的事物:
- Ŝi ricevis ion por manĝi kaj por trinki. 她收到了吃和喝的东西。◇没有说她收到了什么东西。
- Venis iuj personoj, kiujn mi ne konas. 来了几个我不认识的人。◇不知道那几个人是谁。
- Ili iam revenos. 他们会在某个时候回来。◇时间点未知。
- Hodiaŭ estas ies tago de naskiĝo. 今天是某个人的生日。◇没有说那是谁的生日。
11.6 ĈI首词表词
ĈI首词表词具有全包的、总括的意义:
- Li faris ĉion per la dek fingroj de siaj manoj. 他用自己双手的十指做完了一切。◇Ĉio表示他所做事情的全部。
- Ĉiu homo amas sin mem. 每个人都爱自己。◇不存在这一点对其无效的人。
- Tiuj ĉi du amikoj promenas ĉiam duope. 这两个朋友总是一起散步。◇Ĉiam表示不存在他们不一起走的情况。
- Ĉie regis ĝojo. 到处都是喜气洋洋。◇不存在无喜之处。
有时,人们在ĈI首词表词之前或之后使用小品词ĉi:ĉio 一切 → ĉio ĉi, ĉi ĉio 所有这一切。
11.7 NENI首词表词
NENI首词表词具有否定意义:
- La tempon venontan neniu ankoraŭ konas. 尚无人知道未来的时间。◇Neniu表示不存在知道未来时间的人。
- Mi neniel povas kompreni, kion vi parolas. 我怎么也听不懂你说的话。◇Neniel表示不存在我能够听懂你的方式。
- Kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo. 我出行时,从不随身带许多行李。◇Neniam表示我一次也不带许多行李去旅行。
NENI首词表词足以否定全句(§15)。
11.8 U尾词表词
kiu 询问多个已知的人、物或事情之一的身份情况。
tiu 表示多个已知的人、物或事情中确定的一个。
iu 表示未知的或不定的个别人、物或事情。
ĉiu 单独地、无例外地表示一组人、物或事情中的个体。
neniu 否定一组人、物或事情中的个体。
U尾词表词表示个性和身份。在所有的词表词当中它们是最基本的。
U尾词表词可以采用N词尾和J词尾。带J词尾时,它们表示多个个体。
U尾词表词是限定词(§7)。因此不可以将la与它们连用。
U尾词表词通常是名词的修饰语(限定词),但是该名词常常省略。如果在上下文的别处未作表示,那么人们就认为说的是persono(jn)这个词:
- Kiu libro estas via? → Kiu estas via? 哪一本(书)是你的?
- Tiu seĝo ŝajnas bona. → Tiu ŝajnas bona. 那一把(椅子)看上去好。
- Ĉiu homo devas pensi mem. → Ĉiu devas pensi mem. 每一个人都必须自我思考。
- Kiu persono venis? → Kiu venis? 谁来了?
- Ĉu estas iu [persono] en la kuirejo? — Jes, Paŭlo estas tie. 厨房里有人吗?——有,保罗在那里。
- Jen kelkaj bonaj libroj. Kiun [libron] vi volas legi? — Mi volas tiun [libron]. 这里有几本好书。你要读哪一本?——我要读那一本。
- Ĉu vi havas krajonon? — Neniun [krajonon] mi havas. 你有铅笔吗?——我一支也没有。
Ĉiu(j)依据意思永远是复数的,但是,ĉiu和ĉiuj之间有着区别。
- 如果单独考虑到个体,就使用ĉiu。
- 如果整体考虑到群体,就使用ĉiuj。
有时,这一区别并不重要,但是,有时差异又很大:
- Por ĉiu tago mi ricevas kvin eŭrojn. = Por ĉiu aparta tago… 我每天都挣到5欧元。
- Ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li. = Ĉiu aparta homo amas… 每个人一般都爱着与自己相像的人。
- Kvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiujn kvin atakantojn. = … mi venkis la tutan grupon. 他们五个一组向我扑过来,但是我战胜了每一组的五个进攻者。◇J在这里是必要的,因为提到的是数目五。但是,或者可以说:… mi venkis ĉiun el la kvin atakantoj. 但是,这时并非谈论对全组的进攻,而是说五个差不多是单独的进攻。
- Post la kurado ĉiuj estis terure lacaj. 跑步以后所有人都很累。◇说的是跑步人的全组。也有可能说:… ĉiu estis terure laca.
- El ĉiuj miaj infanoj Ernesto estas la plej juna. = El la tuta grupo de miaj infanoj… 在我所有的孩子中,欧内斯特是最小的。
- Nun mi legas, vi legas kaj li legas; ni ĉiuj legas. 现在我在读,你在读,他也在读;我们大家都在读。◇Ni是复数词,因此ĉiuj务必要有J。
独立的neniu习惯上不带J词尾出现:
- La tempon venontan neniu ankoraŭ konas. 未来的时光尚无人知晓。◇Neniu = neniu persono.
- Mi konas neniun en tiu ĉi urbo. 在这座城市里我谁也不认识。
与后续名词连用时,neniu通常也不带J:
- Ŝi ne vidis eĉ la ĉielon, ĉar ĝi estis kovrita de nuboj kaj neniustelo en ĝi brilis. 她甚至连天空也看不见,因为天空满是云彩,没有一颗星星闪耀。
然而,如果想以某种方式表示与“不止一个”概念形成对比,可以使用neniuj;但是,通常只有跟名词时才如此:
- Ĉe la fenestro restis plu neniujfloroj. 窗台上现在没有花了。◇之前那里有许多花。
11.9 O尾词表词
kio 什么,哪个事物,哪种事物;那个事物
tio 那,那个事物
io 某个事物,某种事物
ĉio 一切,每个事物,每种事物
nenio 没有一个事物,没有一种事物
O尾词表词表示不可用名词准确命名的事物。在这里,“事物”这个普通词用于说明,但是意义甚至更加普通。O尾词表词也用来指代用整句表达的抽象事物。
O尾词表词可以采用N词尾,但是通常不采用J词尾,因为它们表达普通的整体。
O尾词表词的直接修饰语永远位于词表词后面:io bona, kion novan, ĉio grava等。
O尾词表词是独立的句成分。它们不可以修饰名词。它们对应于“U尾词+afero”:
- Kio estas tio? = Kiu afero estas tiuafero? 那是什么?
- Tio estas speco de meblo. = Tiu afero estas speco de meblo. 那是一种家具。
- Ĉio restis kiel antaŭe. = Ĉiu afero restis kiel antaŭe. 一切如故。
- Kion bonan vi trovis tie? = Kiujn bonajn aferojn vi trovis tie? 你在那里发现了什么好东西?
- Nenion interesan mi trovis. = Neniuninteresan aferon mi trovis. 什么有趣的东西我也没有发现。
有时,人们会犹豫在tio和ĝi(§9.6.2)之间。通常情况下,tio用来表示不可以或不愿意用准确的名词来命名的不确定事物。Tio务必要用来指代整句表达的事物。Ĝi用来表示确定的事物,该事物之前已用名词表达,并且可以用带la或其他限定词的相同名词来重复:
- Ŝi rakontis belan fabelon. Tioestis tre amuza. 她讲了一个美丽的童话故事。这很有趣。◇有趣的是她讲了一个童话故事。Tio指代前面的整个句子。
- Ŝi rakontis belan fabelon. Ĝi estis tre amuza. 她讲了一个美丽的童话故事。它很有趣。◇有趣的是该童话故事。Ĝi指代句成分la (bela) fabelo。
11.10 A尾词表词
kia 何种的,具有何种性质的
tia 那种的,具有那种性质的
ia 某种的,具有某种性质的
ĉia 每种的,具有各种性质的
nenia 一种也没有的,没有任何性质的
A尾词表词用作形容词。它们依据形容词的相同规则采用J词尾和N词尾。但是,A尾词表词始终表示性质和种类,而真正的形容词(带有真正的A词尾)可以有更多的各种意思。
A尾词表词是限定词(§7)。因此,不可以用la(§7.1)与其连用。
- Kia li estas? Ĉu li estas maljuna aŭ juna? 他长什么样?他年纪大还是年轻?
- Kian aĝon vi havas? 你多大了?
- Kia estas via nomo? 或者:Kiu [el ĉiuj nomoj] estas via nomo? 或更常见:Kio estas via nomo? 你叫什么名字?◇柴门霍夫也用:Kiel estas via nomo? 然而最常见的说法是:Kiel vi nomiĝas?
- Be! li staris senhelpe, tian respondon li ne atendis. 糟糕!他呆呆地站在那儿,他没有料到会碰到这种回答。
- Estis tia ventego, ke la tegoloj deflugis de la tegmentoj. 风吹得厉害,连屋顶上的瓦都吹走了。
- Restu ĉiam tia, kia vi estas! 我希望你永远是这样!◇Tia指向后续的kia从句。如果tia后面不跟(带谓语的)整句而是单独的句成分,这时就不用kia,而用表比较的kiel(§14):Li estas tia kiel mi. 他就跟我一样。
- Mi ne volis trinki la vinon, ĉar ĝi enhavis en si ian suspektan malklaraĵon. 我不想喝这种酒,因为它含有某种可疑的不明物质。
- Maldiligenteco estas la radiko de ĉia malbono. 懒惰是万恶之本。
- Nenia konstruo povas esti sen bruo. 〈谚语〉没有建造便没有噪音。
A尾词表词表示性质或种类,而U尾词表词则表示身份。在kia/kiu和tia/tiu上,区别通常是清楚的。在ia/iu, ĉia/ĉiu和nenia/neniu上,有时只有微小的差别:
- Kia homo li estas? 他是什么样的人?◇想知道此人的特点。
- Kiu homo li estas? 他是谁?◇想知道例如此人的名字以了解其身份。
- Tia opinio estas tute erara. 那种见解是完全错误的。◇有关那种的所有见解都是错误的。
- Tiu opinio estas tute erara. 那个见解是完全错误的。◇讨论中的那个见解是错误的。其他类似的见解可能是正确的。
- Ni devas enloĝiĝi en ia hotelo. = … en hotelo de iu el la diversaj specoj de hoteloj. 我们必须住进一家饭店。
- Ni devas enloĝiĝi en iu hotelo. = … en iu el la diversaj individuaj hoteloj, kiuj troviĝas ĉi tie. 我们必须住进某家饭店。◇通常省略句中的iu。
11.11 ES尾词表词
kies 谁的;那(些)人的,那(些)物的
ties 那人的,那些人的
ies 某人的
ĉies 所有人的
nenies 无人的
作为名词修饰语的ES尾词表词给该名词添加限定意义。因而ES尾词表词跟物主代词一样是限定词(§7),不可以用la(§7.1)与其连用。如果用de短语代替ES尾词表词,通常必须加la。
与物主代词一样,ES尾词表词位于名词之前,而同义的de短语必须位于其后:ties libro = la libro de tiu (persono) 那人的书。
ES尾词表词不可以采用J词尾或N词尾。
- Kies filino vi estas? 〈圣经〉你是谁的女儿?
- Mi efektive ne scias, kies kulpo ĝi estas. 我实际上并不知道那是谁的过错。
- Ili ekvidis virinon, kies vizaĝon ili en la krepusko ne rekonis. 他们突然看见一个女子,在暮色中他们认不出她的面孔。
- Kies gasto mi estas, ties feston mi festas. 〈谚语〉是谁的客人,就为谁庆贺。◇Ties用得不很多。通常人们宁可选用物主代词(lia, ŝia, ĝia或ilia)。
- La infano ludis kun sia pupo, kiam subite ties kapo frakasiĝis. 那个孩子在玩洋娃娃,突然洋娃娃的头破了。◇Ties表示说的是洋娃娃的头。如果是孩子的头,则要说ĝia kapo。
- Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno. = … pri la malfeliĉo de iu persono… 〈圣经〉幸灾乐祸的,必不免受罚。◇Ies习惯上只用于某个未知的人(不用于物,也不用于多个事物或人)。
- Tio estis la koro de riĉa fama viro, kies nomo estis sur ĉies lipoj. = …sur la lipoj de ĉiuj personoj. 这是一位有钱有势的绅士的心,他的名字路人皆知。◇Ĉies习惯上只用于人,而不用于物。
- Memoru, ke Esperanto estas nenies propraĵo. 记住,世界语不是任何人的财产。◇Nenies习惯上只用于人,而不用于物。
11.12 E尾词表词
kie 在何处,在哪里;在那里
tie 在那里
ie 在某处
ĉie 到处
nenie 无处,没有一处
E尾词表词不可以跟J词尾,但是可以添加N词尾表示方向(§10.2.4):
kien 去何处,向何方向
tien 去那里,向那方向
ien 去某处,向某方向
ĉien 去各处,向各个方向
nenien 一处也不去,不向任何方向
- Kie estas la libro kaj la krajono? 书和铅笔在哪里?
- Mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupo. 我给那孩子指出其洋娃娃在哪里。
- Sonorado al li venas, sed de kie — li ne komprenas. 〈谚语〉有声音传来,他却不知从何方而来。
- Mi volis resti tie, kie mi estis. 我想留在原地。
- Se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al mi. 他要是知道我在这里,他会立即过来的。
- Ĉu vi loĝas ie? = Ĉu vi loĝas en iu loko? 你住在某地吗?
- Malsaĝulo ĉie sian nomon skribas. 〈谚语〉蠢人到处留名。
- Pli bela reĝidino ol ŝi troviĝis nenie en la mondo. 世界上再也没有比她更美丽的公主了。
- Kien vi iras? — Mi iras en la ĝardenon. 你去哪里?——我进花园去。
- Rigardu tien ĉi. (请)看这里。
- Mi nenien plu iros hodiaŭ. 今天我不再去任何地方了。
11.13 AM尾词表词
kiam 在何时,在哪一次,在哪几次;在那时
tiam 在那时,在那(几)次
iam 在某时,在某(几)次
ĉiam 始终,总是,每一次(都)
neniam 永远不,从不,一次也没有
AM尾词表词不可以跟J词尾或N词尾。
- Sed kiam tio okazis? 不过这是何时发生的呢?◇如果精确地问钟点,这时不用kiam,而用表顺序的疑问词kioma(§17.8)。
- Li skribis al mi, ke li intencas ĝin eldoni, sed li ne skribis ankoraŭ kiam li ĝin eldonos. 他写信给我说他打算将它出版,但是他还是没有写他将何时出版。
- En unu tago, kiam ŝi estis apud tiu fonto, venis al ŝi malriĉa virino. 有一天,当她在泉边时,一个穷妇人向她走来。
- Tubeto, en kiun oni metas cigaron, kiam oni ĝin fumas, estas cigaringo. 人们在抽雪茄烟时将其放置其中的小管乃雪茄烟嘴。
- De kiam vi loĝas ĉi tie? 从何时起你住在这里的?
- Li vekiĝis nur tiam, kiam la suno leviĝis. 太阳升起时他才醒。
- Ŝajnas al mi, ke ĉi tiun vizaĝon mi jam iam vidis. 我仿佛觉得以前见过这张面孔似的。
- Ŝi estis ja la plej bela knabino, kiun li iam vidis. 她的确是他见过的最美丽的姑娘。◇Iam指代任何一个过去时间。
- Oni diras, ke la vero ĉiam venkas. 人言真理常胜。
- Bona koro neniam fariĝas fiera. 一颗好的心是永远不会骄傲的。
- La maljunulo fermos por ĉiam siajn okulojn. 这老人将永远闭上眼睛。◇短语por ĉiam表示结果将永远保持。“闭上眼睛”只是瞬间的,而其结果,即“闭眼状态”才是永久的。
11.14 AL尾词表词
kial 由于何原因,出于何动机,为什么
tial 由于那原因,出于那动机,因此
ial 由于某原因,出于某动机,不知何故
ĉial 由于各种原因,出于各种动机,出于种种理由
nenial 毫无原因地,没有任何动机地,事出无因地
AL尾词表词不可跟J词尾或N词尾。
- Kial vi ploras? 你为什么哭?
- Mi komprenas, kial vi faris tion. 我理解你为何要做那事。
- Hodiaŭ estas bela frosta vetero, tial mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti. 今天天气晴朗而有冰冻,因此我将拿上我的冰橇去滑冰。◇要注意tial和ĉar之间的不同。Tial指代原因,而ĉar则引导表示原因的从句:Mi prenos miajn glitiloj kaj iros gliti, ĉar hodiaŭ estas bela frosta vetero. 我将拿上我的冰橇去滑冰,因为今天天气晴朗而有冰冻。
- Mi vin ial ankoraŭ ne konas. 由于某种原因,我还不认识你。
- Vi demandas, kial mi amas vin. Mi respondas: ĉial! 你问我为什么爱你。我的回答是:事出皆有因!
Nenial一词在实践中非常罕用,但是当人们确实用它时,它否定全句(与所有其他的NENI首词表词一样):
- Tian Regularon por nia Ligo mi nenial povus aprobi. = … mi pro neniuj motivoj povus aprobi. 我们协会的那种规章我绝无理由可以赞成。
- Vi povus inciti lin kiom ajn. Li nenial kolerus. = … li pro neniu kaŭzo kolerus. 无论你可以激怒他多少次,他都没有理由生气。
如果想要表达肯定意义,就要使用sen kaŭzo, senkaŭze, senmotive等:Ŝi ridis senkaŭze. = Ŝi ja ridis, sed sen motivo. 她无缘无故地笑了。
11.15 EL尾词表词
kiel 以何种方式,何种程度,怎样
tiel 以那种方式,那种程度,如此
iel 以某种方式,某种程度
ĉiel 以各种方式
neniel 什么方式也不,绝不
EL尾词表词是普通的副词性词表词,如果不涉及到时间/状况(AM尾词表词)、地点(E尾词表词)、原因(AL尾词表词)或数量/数目(OM尾词表词)的话,就使用它们。EL尾词表词几乎覆盖副词性词可以表达的所有其他意思,特别是关于程度与方式。
EL尾词表词不可以跟J词尾或N词尾。
- Kiel li aspektas? 他的外表怎么样?
- Kiel vi fartas? 你(身体)好吗?
- Rakontu al mi per malmulte da vortoj, kiel tio okazis. 请用几句话告诉我那是怎样发生的。
- Mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem. 我关心她就像关心我自己。
- Kiel alta estas tiu turo? 那座塔有多高?
- Kiel longe ankoraŭ tiu malnova domaĉo staros ĉi tie ĉe la strato kiel spektaklo por ĉiuj? 那个破旧房子作为一个景观还要在街上立多久呢?
- Tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono. 这块霉变的面包硬得像石头。
- Bojas hundido, ĉar tiel faras la hundo. 〈谚语〉小狗叫,因为老狗也叫。
- Ne faru tiel, faru tiel ĉi! 不要那样做,要这样做!
- Ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili. 他们两人都如此叫人讨厌和自负,人们无法跟他们在一起生活。
- Mi estas tiel forta, kiel vi. 我跟你一样强壮。
- Iel ni sukcesos. 我们会设法成功的。
- Ili ĉiel helpis al mi. 他们想方设法帮助我。
- Mi neniel esperis sukceson. 我绝不希望成功。
11.16 OM尾词表词
kiom 多少,几个(数),多少(量)
tiom 那么多(数、量),这么多
iom 不很多但也不很少,一点点,少量
ĉiom 全部(数量),所有
neniom 一个也没有,一点都没有
OM尾词表词不可接受J词尾或N词尾。
- Kiom vi volas, ĉu du aŭ tri? = Kiel multajn vi volas… 你要多少,两个还是三个?
- Ŝi pripensis, kiom kostos al ŝi la nokta restado. 她在考虑住下来过夜的费用。
- Ho, kiom pli bona estas via amo, ol vino! 〈圣经〉你的爱情比酒更美!
- Kiom mi vidas, vi havas nur unu filon. = Laŭ tio, kion mi vidas, vi havas… 据我所见,
你只有一个儿子。◇也许你有更多的儿子,但是我看不到更多。
- Sendi 100 ekzemplerojn mi ne povis, ĉar mi nun tiom ne havas. 我发不出100册,因为现在我没有这么多。
- Mi havas tiom multe, ke mi ne bezonas ŝpari! 我有那么多,我不需要节省!◇kiom和tiom常常和multe(或multaj)连用。Multe可以省略,但是它对意思稍作强调。人们也可以使用kiel multe, tiel multe,但是此时并非强调。
- Ŝi aĉetis iom da butero. = … kvanton da butero ne tre grandan sed tamen konsiderindan. 她买了一些黄油。◇Iom在理论上本该是“某种不定数量”的意思,但是,在实践中它几乎总是表示“很小数量”。它的意义实际上甚至更加特别,即:“不很多,但足够多地被考虑、显示其重要”。不要将iom跟malmulte混淆:Li faris iom da eraroj. 他犯了一点错误。错误并不多,但是足以让人们谴责他。Li faris malmulteda eraroj. 他犯了少量错误。错误很少,人们还须称赞他。
- Mi pensas, ke mi ĝin ankoraŭ iom memoras. = … ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras. 我想我还记得一点。
- Tie supre estingiĝis la ruĝaj koloroj, dum la suno iom post iom malaperis. 在太阳渐渐消失的同时,那边山上的霞光也褪去了。◇短语iom post iom表示某事通过许多几乎不可分辨的微小变化而发生。
- Kiom da benzino vi volas? — Mi volas ĉiom, kiom vi havas. = … Mi volas la tutan kvanton da benzino, kiun vi havas. 你要多少汽油?——你们有多少我都全部要。◇Ĉiom的意思实际上常常变得与更为常用的ĉio的意思非常相似。
- Sur la mezo de la strato estas multe da radoj kaj da ĉevalaj hufoj, sed da homoj piedirantaj estas malpli, preskaŭ neniom. 在大街中间有许多车轮与马蹄印,但是行人很少,几乎一个也没有。
OM尾词表词既用作副词,又用作名词(§18)。
通常使用kiel和tiel表示程度。但是,为进行强势强调,可以改用kiom和tiom:
- Ĝi estis tiom bela, ke mi svenis. 它是如此美丽,我都晕了。
- La Esperantistoj tute ne pretendas, ke ilia lingvo prezentas ion tiom perfektan, ke nenio pli alta jam povus ekzisti. 世界语者们绝不自诩他们的语言是如此完美而不可逾越。
11.17 ALI首词会成为词表词吗?
有人多次提议给词表词表添加首部*ALI-*,创建新的系列*aliu*, *alio*, *alia*, *alies*, *alie*, *aliam*, *alial*, *aliel*, *aliom*。一些人甚至加以实践,特别使用*aliel*和*alies*这两个词。
在正式世界语中,ALI是普通词根,通过普通词尾从它构词。
- alia 不同的,别的
- alio 别的事物
- alie 否则,以别种方式
- alii 成为别的,有差别(很少使用)
启用新的词表词恐会给世界语带来剧烈的变化。以下仅仅是若干例子:
规范的alie一词最常见的意思是“否则,不然的话”,但是它也可以是“以别的方式”的意思。然而,词表词*alie*却可能是“在别处”的意思。于是,诸如Ni devas alie agi(我们必须另外行动)这样的正常句子就会完全改变其意思。
Alia在规范的世界语中不是词表词,而是普通形容词,其意思是“另一种的,另外”或“另一人,另一物”。新的词表词*alia*仅仅会是“另一种的”意思。如果存在ALI首词表词的话,那么就应该不再说诸如la alia ĉambro estas pli granda(另一间房间更大)这样的句子,而要说*la aliu ĉambro estas pli granda*。同样应该说*ili amas unu la aliun*而不说ili amas unu la alian(他们互爱)。
人们常常构造出如de alia speco → alispeca的合成词。但是,使用ALI首词表词的人可能必须改说成*aliuspeca*,因为不可能去除词表词的尾部。请与de tiu speco → tiuspeca(不是*tispeca*)作比较。
尚无人以连贯的方式实践过完整的ALI首词表词系列。只有不假思索地、违背逻辑地使用*aliel*和*alies*,以及偶然使用*aliu*。一些人部分使用经典的世界语,部分使用经过改革的方言。例如,当他们说alie或alia时,人们不得而知,是按基础世界语去理解呢,还是按新方言去理解。然而幸运的是,绝大多数人尚在按照规则、符合逻辑地使用世界语。
所以,应该只用业已存在的词表词,并且依据基础世界语的规则通过普通词根来表达其他事物:
应该避免的改革 正式的世界语 中文
*aliu* alia 其他的,别的
*alio* alio 别的事情,别的事物
*alia* alia, alispeca, alieca 另一种的,别类的
*alies* de alia (persono), aliula 别人的
*alie* aliloke 在别处
*alien* aliloken 去别处
*aliam* alifoje, aliokaze 另一次,在别的情况下
*alial* alikaŭze 由于别种原因
*aliel* alimaniere, alie 另外;要不然
*aliom* alikvante 以不同的量
【说明】有人提议aliio, aliiu, aliia, aliie, aliiel等“折衷”形式(即词根ALI与I首词表词连用的合成词)。此类词确实是规则的,但是很遗憾,它们在实际使用中是完全不适用的。要听出aliie和alie之间、aliia和alia之间等的区别绝非易事。多词规则地合成是不够的,它们也必须在实际交流中起作用。
中国世界语网站绿网
Verda Reto, la ĉina esperanta retejo
https://reto.cn