简明世界语基础教程 第 9 课

第 9 课 动词的复杂时态
(正在编写,语法部分已经完成)

一、单词
……

lingvo kaj limo
el facebook de Farhad Vessal

二、语法 宾格词尾的三种作用

能够坚持学到这一课的,已经知道,在世界语的句子中,宾语的标志是宾格词尾 -n,即宾语要加上词尾-n。世界语的单词或短语,在句子中做什么成份,不是靠位置,而是靠词形确定的。当然了,如果没有特殊考虑,一般也是采用普通的词序。
Ni lernas Esperanton.(我们学习世界语。)
Tiun partion la popolo ne ŝatas .(这个党,人民不喜欢。\ 人民不喜欢这个党。)
En Japanio socialistoj kaj komunistoj daŭre perdis influon.(在日本,社会党和共产党的影响继续降低。)
词尾 -n除了表示宾格外,还有其它两个作用:

1、代替名词前的介词:
在世界语的句子里,在介词+名词(名词性词组)的结构中,有时可以省略介词,用名词+n的形式代替:
En la somero la rusa esperantisto venis al nia urbo.(夏天那个俄罗斯世界语者来我们这儿了。)可以省略介词 en,写成 Someron la rusa esperantisto venis al nia urbo. 注意,somero 变成 someron后,就不要前面的冠词 la 了。
En la venonta dimanĉo ili flugos por viziti Eŭropoj.(下个星期天他们将飞往欧洲访问。)可以省略介词 en,写成Venontan dimanĉon ili flugos por viziti Eŭropon.
Ni iris dum du horoj.(我们走了两个小时。)可以省略介词dum,写成 Ni iris du horojn.
Hieraŭ ni laboris dum la tuta tago.(昨天一整天我们都在工作。)可以省略介词dum,写成 Hieraŭ ni laboris tutan tagon.
Post momento la policano eniris.(过了一会儿,警察进来了。)可以省略 post,写成 Momenton la policano eniris.
En iu tago, li subite revenis.(有一天,他突然回来了。)可以省略 en,写成 Iun tagon, li subite revenis.
La vojo estas larĝa je dudek metroj.(这条路宽20米。) 可以省略介词 je,写成:La vojo estas larĝa dudek metrojn.
La monteto estas alta je ĉirkaŭ 90 metroj. 这座小山高约90米。可以省略介词 je,写成:La monteto estas alta ĉirkaŭ 90 metrojn.

2、表示动作的方向:
Li kuras al la parko. 他向公园跑去。
Li kuras en la parko. 他在公园里跑步。
Li kuris en la parkon.(Li kuris al en la parko.)他跑进了公园。
Li iris al la granda arbo. 他向大树走去。
Li iris sub la granda arbo. 他在大树下走动。
Li iris sub la grandan arbon. (Li iris al sub la granda arbo.)他走到大树下。
La infano rampis al la lito. 那个孩子向床爬去。
La infano rampis sur la lito. 那个孩子在床上爬着。
La infano rampis sur la liton. (La infano rampis al sur la lito.)那个孩子爬到了床上。
实际上,-n 表示动作方向这种用法,也可以视为用词尾 -n 代替介词,即省略表示动作方向的 al 后,用词尾 -n 表示动作方向:
al +(en、sur、sub)+ (名词) =(en、sur、sub)+ (名词) + n 。

Kuri en domon、rampi sur liton、iri sub arbon 这样的用法,世界语16条基本语法里,有一条专门的规定:表示方向时,词末加宾格词尾。但 kuri al en domo、rampi al sur lito、iri al sub arbo 这样的用法,更符合现代印欧语言的发展趋势,即减少格的变化,取而代之的是多用介词和语序表达格的意义。

karikaturo 漫画

virina tago
el facebook https://www.facebook.com/groups/shercoj

三、对话交流

— Saluton, sinjoro Solis!
— Saluton, sinjoro!
— Mi estas rusa esperantisto. Mi nomiĝas Vadim.
— Saluton, sinjoro Vadim!
— Mi trapasas vian urbon, partoprenonte en la universala kongreso en Vjetnamio.
— Bonvenon! En kiu hotelo vi loĝas?
— Mi loĝas en la hotelo Qingnian.
— Hotelo Qingnian? Ĝin mi neniam aŭdas. Kie ĝi estas?
— Pardonu, mi ne scias.
— Do, iru al la akceptejo de la hotelo en la unua etaĝo, en kiu vi telefonu al mi.

— Saluton, sinjoro Solis. Nun mi estas en la akceptejo.
— Bone, bonvole transdonu la telefonon al la oficisto de la hotelo.
— 你好,先生,这里是青年宾馆。
— 你好。请问你们宾馆在什么地方?
— 我们宾馆在青年路2号,在青年路和友好路交叉路口附近。
— 谢谢,请把电话给老外吧。

— Mi nun scias la situon de via hotelo. Mi tuj vizitos vin. En kiu ĉambro vi loĝas?
— Momenton, mi rigardu!
La numero de mia ĉarmbo estas 8-2-2, en la dua etaĝo.
— Bone, mi memoru! Mi veturos al vi per aŭtobuso, kio bezonos duonan horon por atingi vin.
— Bone, mi atendas vin. Ĝis momento.
— Ĝis!
— 你好,Solis 先生!
— 你好,先生!
— 我是俄罗斯世界语者,我叫 Vadim。
— 你好,Vadim 先生。
— 我去参加在越南举办的国际世界语大会,路过你们的城市。
— 欢迎!你住在哪个宾馆?
— 我住在青年宾馆。
— 青年宾馆?我没有听说过。这个宾馆在哪?
— 对不起,我不知道。
— 好,你到一楼宾馆总台去,在那给我打电话。

— 你好,Solis 先生。我现在在总台。
— 好,请把大会给宾馆的职员。
— Saluton, sinjoro. Jen estas Hotelo Qingnian.
— Saluton. Ĉu vi povus diri al mi, kie estas via hotelo?
— Nia hotelo estas ĉe numero 2 de la vojo Qingnian. Ĝi estas apud la vojkruciĝo de vojo Qingnian kaj Youhao.
— Dankon. Do bonvole transdonu la telefonon al la alilandano.

— 我现在知道你宾馆的位置了。你在哪个房间?
— 等一下,我看看。
我的房间号是822,在二楼。
— 好,我记住了。我坐公共汽车去,半小时到你那。
— 好,我等你。一会儿见。
— 一会儿见!
四、阅读理解

动物庄园 La Besto-Farmo

la besto-farmo

La Besto-Farmo, fama politika fablo, verkita de de George Orwell, angla verkisto, estis eldonita en la jaro 1945. La novelo aludas(暗指,暗示)la rusan revolucion en la jaro 1917 kaj Sovetunion regitan de Stalin (斯大林).
动物庄园是一本著名的政治寓言小说,作者是英国作家乔治·奥威尔,1945年出版。小说影射了俄国十月革命和斯大林统治下的苏联。

La novelo estas tradukita al multaj lingvoj, inkluzie la ĉinan kaj Esperanton.
这部小说已经被翻译成包括汉语和世界语在内的多种语言。

La rakonto okazis en bieno(地产,庄园). Maljuna porko diris, ke por la feliĉo de la bestoj, la homoj devas esti forpelitaj. Post kelkaj tagoj de la morto de la maljuna porko, la malsataj bestoj revoluciis, gviditaj de aliaj du porkoj. Ili forpelis la homojn, kaj ŝanĝis la nomon de la bieno al “Besto-Farmo”. Ne plu regitaj de homoj, sekvante la pincipon “Ĉiuj bestoj estas egalaj”, la bestoj mem regis la bienon, kaj komencis vivi feliĉe.
故事发生在一个庄园里。一头年迈的猪提出,为了动物的幸福,必须把人赶走。这头猪死后几天,饥饿的动物们在另外两头猪的带领下发动革命。它们赶走了人,把庄园改名为“动物庄园”。动物们不再被人统治,奉行“所有动物一律平等”的原则,自己管理庄园,过上了幸福的生活。

Sed post ne longa tempo, la du porkoj komencis lukton por la potenco. La malvenkinto estis deklarita kiel malamiko, kaj la venkinto havis pli kaj pli grandajn povojn, kaj gajnis pli kaj pli multajn specialajn traktojn. La principo “Ĉiuj bestoj estas egalaj” estis ŝanĝita al “Ĉiuj bestoj estas egalaj, sed kelkaj bestoj estas pli egalaj ol la aliaj.” Bestoj esprimintaj malsamajn opiniojn estas mortigitaj. La porkoj fariĝis nova tavolo kun privilegio (特权), kaj finfine ili ŝanĝiĝis al tute samaj regantoj kiel homoj. La bestoj denove komencis vivi mizere.

la Flago de la Besto-Farmo 动物庄园的旗帜

但不久,两头猪开始权利斗争。失败者被宣布为敌人,获胜的猪拥有了越来越大的权力和越来越多的特别待遇。“所有动物一律平等”的原则被篡改为“所有动物一例平等,但有些动物比其他动物更加平等。”,提出异议的动物被消灭。猪们变成了新的特权阶级,最终蜕变为完全和人一样的统治者。动物们又重新开始了悲惨的生活。

 

五、表达练习

……

中国世界语网站绿网
Verda Reto
la ĉina esperanta retejo
http://reto.cn
http://verdareto.com

返回到目录 · 第 10 课 及物动词和不及物动词

阅读次数 1,403

评论数 4 komentoj pri “简明世界语基础教程 第 9 课

  1. TXX

    “有的动物较之其他的动物更为平等”还是不容易理解。请再三斟酌。

    回复
    1. Solis 文章作者

      英文原文是:
      All animal are equal but some animals are more equal than others.
      (Ĉiuj bestoj estas egalaj, sed kelkaj bestoj estas pli egalaj ol la aliaj. 所有动物一例平等,但有些动物比其他动物更加平等。)
      这是猪篡改的,这里的“其它动物”明显是指猪,但它并没有赤裸裸地说自己享有特权。

      回复

发表评论

电子邮件地址不会被公开。