世界语中级教程学习辅导 第十二课

第十二课

第十二课课文参考译文

 

A

衣着

 

衣服是穿在身上遮蔽身体的东西。人们穿衣既为了御寒,也为了美化自己,因而理想的衣服应该具有两方面的特性,即有益健康和美观的特性。

你是否知道非洲人由于非洲气候炎热衣服穿得非常简单?他们通常用一根腰带和一块围身布。腰带和围身布是人类衣服的雏形。裙子是由围身布演变而来,通常裙子是女子的衣服,但在某些国家(例如苏格兰)男人也穿裙子。遮蔽全身的衣服的原始形式是斗篷。裤子是较新的衣服形式。

衣服随着大洲、民族、时代,也随着穿衣人的社会地位、年龄、性别的不同而有很大差别。此外,人们还随着季节和环境的变化更换衣服。一个民族、阶级、时代、职务等所特有的衣服是服装(kostumo);士兵、船员、警察等所穿的服装叫做制服(uniformo)。

衬衫、衬裤和长统袜是内衣。男子的服装通常由裤子、背心和上衣组成。欧洲人通常结领带,但不总结领带。

胸衣、乳罩、衬裙是妇女特有的内衣。妇女通常穿裙子、紧腰宽下摆女衫、连衣裙,她们的服装一般比男子的服装色彩鲜艳。

人们头戴有边帽或无边软帽,手戴手套,但不是每人都戴也不是始终都戴。我们步行时脚上穿鞋、凉鞋或靴子。据说,凉鞋是鞋的最简单、最古老的形式,而靴子则是由鞋和长统袜结合而产生的。

人们在室外穿短大衣、长大衣或披风。冬天人们穿棉袄或棉大衣。在雨中行走时人们穿雨衣和套鞋。人们工作前穿上工作服,工作后脱掉工作服。衣服脏了人们要把它洗干净并把它熨好;如果衣服撕破了,就把它补缀好或修补好。

衣服是由棉花、亚麻、丝、羊毛、尼龙或其他材料做成的。用于做衣服的织物叫衣料。亚麻布、棉布、丝绸、天鹅绒和呢绒都是衣料。

如果您想穿一件合身的衣服,就去找裁缝,他首先给你量身材,然后按量的尺寸和你要求的式样裁剪衣料。最后他用手或缝纫机把各部分缝在一起,做成衣服,这件衣服你穿着一定很合身。

有人比较喜欢浅色衣服,有人比较喜欢黑色衣服。有人按流行式样穿衣,有人穿衣则只为舒服或方便:这的确是一件个人爱好的事。

衣服是人性格的体现,不是吗?

 

B

不幸的商人

 

有个在本城失业的年轻人到伦敦来求亲戚帮忙。亲戚给他几顶帽子,劝他到街上去卖。

由于马上就可以挣到一些钱,那年轻人心里很高兴,便拿起那些帽子走到一条热闹的街上,在一个适当的街角站下。

晚上,他回到亲戚家里。亲戚问他,“怎么样,卖得很多吧?——“唉,一顶都没有卖掉!”小伙子难过地回答说。——“为什么呢?难道你没有向任何人兜售?那你一整天都干什么啦?”——“我把帽子严严实实地藏在箱子里,以免灰尘把它们弄脏。可是整整一天我都没有机会向人兜售,因为所有从街上经过的人头上都戴着帽子。”

(选自《La Tuta Esperanto》)

 

谚语

 

有价值的不是外表,而是实质。

十次量好,一次剪下。

天鹅绒掩盖不了天生的缺陷。

 

谜语

 

请猜一猜!

  1. 无手无脚,它能把门推开。
  2. 一对孪生儿——但它们彼此看不见。

 

 

参考答案

 

 

  1. 比较下列各组句子的意思并说出句中si和sia的指代对象:

1  彼得请约翰和约翰的妻子到彼得的屋里来。

彼得请约翰和彼得的妻子到彼得的屋里来。

2  罗斯和莉莉及罗斯的表哥在一起散步。

罗斯和莉莉及莉莉的表哥在一起散步。

3  索菲亚请玛丽把玛丽的书交给玛丽的姐姐。

索菲亚请玛丽把玛丽的书交给索菲亚的姐姐。

索菲亚请玛丽把索菲亚的书交给玛丽的姐姐。

4  这位先生吩咐自己的儿子迅速穿衣。

这位先生吩咐自己的儿子给他迅速穿衣。

这位先生吩咐他的(即另一人的)儿子迅速穿衣。

5  画家请他把自己的画拿进画家的房间。

画家请他把画家的画拿进自己的房间。

画家请他把自己的画拿进自己的房间。

画家请他把画家的画拿进画家的房间。

 

  1. 选择填空:
  2. sin  2. si  3. sian  4. sian  5. sia  6. ĝian  7. sia  8. lia  9. ilia  10. lian

 

III. 将下列句子译成汉语:

  1. 我父亲和他(即父亲的)朋友及朋友的儿子一起散步。
  2. 约翰见了他的(即约翰的)朋友和朋友的妻子。
  3. 初恋是不容易忘记的。
  4. 那本书跟我的书一样厚。
  5. 他哥哥的名字叫卡尔,他姐姐的名字叫索菲亚。
  6. 你的话和你哥哥的话一样。
  7. 人们把他带到国王面前,国王便开始和他谈话。
  8. 浑水中容易捕鱼。(谚语)
  9. 有志者事竟成。(谚语)
  10. 聊胜于无。(谚语)
  11. 聪明人的知识是有限的,无所不知的人是没有的。(谚语)
  12. 这是一位熟悉这一情况的人告诉我的。
  13. 有些人对数学有特殊能力。
  14. 傻子往往能猜到聪明人所不懂的东西。(谚语)
  15. 谁要打人,谁就会找到棍棒。(谚语。试比较:欲加之罪,何患无辞。)
  16. 不欠债的人是富有的的。(谚语)
  17. 两只手什么都能干,一只手什么都干不了。(谚语)
  18. 任何事物都有缺陷。(谚语)
  19. 世界语是一种工具,这种工具任何人都可以用来为自己的利益服务,因此它受到大家的喜爱。
  20. 我国的一切权力属于人民。

 

III. 将下列各词译成世界语:(略)

  1. 说出下列派生词和合成词的意思:(略)
  2. 说出下列派生词和合成词的意思(可查阅词典):

 

  1. 将下列句子译成汉语:
  2. 春天给大地披上绿装。
  3. 森林展现出它那多彩的盛装。
  4. 节约每一枚钱币,你就会把口袋装满。(谚语)
  5. 任何裁缝都修补不了名誉上的破洞。(谚语)
  6. 每个裁缝都有自己的裁剪方式。(谚语)
  7. 客人只坐一分钟,就会把一切看在眼里。(谚语)
  8. 总是坐在房子里是不能很好地认识世界的。(谚语)
  9. 他债台高筑。(谚语)
  10. 那顶小帽子非常适合他戴。
  11. 母女俩面对面站着。
  12. 他坚持自己的要求。
  13. 房前有一棵树。
  14. 美丽的太阳在天空照耀。
  15. 那时我双眼含着泪水。
  16. 一个难题摆在我们面前。
  17. 我们不像陌生人而像兄弟一样并排站着。
  18. 请把事情的状况告诉我。
  19. 运动的总利益高于个人的利益。

 

VII. 将下列句子译成世界语:

  1. Ŝi pensas nur pri aliaj (homoj) kaj neniam pri si mem.
  2. La knabino estas nur kvarjara, tamen ŝi jam kapablas lavi al si la vizaĝon.
  3. Mi ne scias, kial ŝi hodiaŭ sentas sin tiel feliĉ.
  4. Antaŭ ĉio ni diskutu, kiel ni dividos inter ni la laboron.
  5. Neniu el la du libroj interesas min.
  6. Ili ambaŭ estas tajloroj.
  7. Ĉiu el ni kantos sian plej ŝatatan kanton en la kunveno.
  8. Ĉu vi havas ion pli por diri?
  9. Li scias ĉion, dum mi nenion.
  10. En lia tasko sin trovas (aŭ: troviĝas, estas) nenia gramatika eraro.
  11. Li konas iun, kiu povas paroli Esperanton (aŭ: en Esperanto, Esperante)
  12. Estas nenio pli facila ol tio ĉi.
  13. Ĉiu el tiuj soldatoj estas kuraĝa.
  14. Mi legis neniun el la gazetoj.
  15. Via pluvombrelo estas flava, kaj la mia — nigra.
  16. La fasono de mia vesto estas pli nova ol tiu de via vesto.
  17. La unua, kiu plenumos tion, ricevos laŭdon.
  18. Bonvolu diri al mi ĉion, kion vi faris.
  19. Ĉu vi scias pri tio, kio okazis sur la strato?
  20. Helpi aliajn estas virto.
  21. Kiu el vi volas paroli kun mi en Esperanto?
  22. Kiu el la du libroj plaĉas al vi?
  23. Mi ree ekzamenis la maŝinon: ĉio estas en ordo.
  24. Ĉu ĉiu el vi ricevis sian novan lernolibron?
  25. Mi aŭdis, ke iu vin vokas.
  26. Kelkaj el la kuracistoj estas anoj de nia Esepranta kurso.
  27. Ili ambaŭ forveturis al Pekino.
  28. Ho, kiel bela estas la jupo, kiun vi hodiaŭ portas!
  29. Surmetinte (aŭ: Metinte sur sin) la jakon li eliris.

返回《王崇芳世界语实用中级课本》学习辅导目录

阅读次数 436 legintoj