世界语中级教程学习辅导 第十五课

第十五课

第十五课课文参考译文

 
A
住宅
人们为躲避恶劣天气而居住的场所就是住宅。国家不同,文明程度不同,人们的住所也大不相同。原始人住在洞穴里,游牧民住在帐篷里,现代人住在房屋里。
房屋是供人居住的建筑物,用粗糙的、有时是不坚实的材料建成的十分简陋的小房子叫做kabano(简陋小屋);建在农村或海边供夏季居住的漂亮的房子叫做somerdomo或vilao(别墅)。城市中大多数房子是楼房,楼房的各层楼之间用各种形式的宽大的楼梯相互连通—— 如果您住在楼房里,在一、二、三层楼中您比较喜欢哪一层楼呢?——ĉielskrapanto(摩天大楼)是一种高得好像要跟天接触似的大楼,众所周知,纽约就是以摩天大楼而闻名的。apartamento(公寓)是由通常在一层楼上的好几个相互连通的房间组成的住宅;hotelo(旅馆)是旅客交付费用就可以居住而且往往还可以在里面就餐的场所。kastelo(城堡)是过去封建主居住的筑有堡垒的高大的房屋;palaco(宫殿)则是国王、皇帝或其他国家元首的华丽的高大住房。
人们经常地以主人身份特别是和自己的家人在一起居住的房屋叫做hejmo(家)。家是loĝejo(住所),但不是所有的loĝejo都是家。好啦,您是否已经很好地懂得loĝejo、domo和hejmo这三个词的区别了呢?
按照卫生的观点住宅应该高大而明亮,并且应该有足够的通风口。冬季应该用暖气而不应该用炉子或壁炉提高住宅的室温,因为炉子和壁炉所产生的烟往往多于所产生的热。
现代住宅通常由卧室、客厅、厨房、饭厅、洗澡间和厕所等组成。kabineto是脑力劳动者的工作室,salono是专指在西欧人们用来接待客人和来访者的大房间。
几乎所有的住宅里都有家具:床、五斗橱、衣橱、书架、桌子、椅子、长靠背椅、长沙发、扶手椅……但并非到处如此!游牧民的帐篷里就只有地毯和坐垫。
今日的家具经历了漫长的道路才获得了现在的形式。中国人是最早制成家具的的民族之一。在古代我们的细木工匠已经会使用好多种木工工具:锯子、刨子、凿子等,用这些工具中国的家具工匠制作、雕刻了各种家具并创造出我们中国风格的家具式样。在当代我们的家具工匠还在寻求着新的式样:式样的演变并未结束,而是在继续进行着。最近人们已经开始用塑料甚至用金属管试制家具。
世界语谚语说:自家的小屋就像亲娘一样,然而并非我们每个人都能理解这句谚语的确切含义,因为我们对自己的家已非常习惯,往往意识不到它的温暖。只有那些长期离家外出的人才能体会得到家和家庭的真正含义。
 
B
李白诗二首
静夜思
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
 
秋浦歌(其十五)
白发三千丈,
缘愁似个长。
不知明镜里,
何处得秋霜。
(选自K. Kalocsay译《永恒的花束》)
 
趣闻
1
人们请一个人讲演。他讲了两个小时。马克• 吐温坐在位上听着。那个人讲完以后,马克 • 吐温向他走去。
—— 您讲得很动听。—— 他对那个人说。 —— 可是您讲演中的每一个词都在某本书中!这本书我家里有。
—— 不,您没有。—— 那人大声说。
—— 有,我家里有。—— 马克•吐温重复说。
—— 好吧,就把那本书寄给我吧。我倒要看一看。
—— 好,—— 马克 • 吐温说,—— 请把你的地址给我。我将把那本书寄给你。
两天后那个人收到他一个邮包,邮包里包的是一部大词典。
 
2
彼得一生中第一次乘火车旅行。
火车在隧道中行驶。隧道很长,这期间他没有说话。列车从隧道开出时,他问母亲:
—— 告诉我,妈妈,是不是已经到了明天?
 

练习参考答案

 

  1. 将下列各词译成世界语:(略)

 

  1. 将下列句子译成世界语:
  2. 我走进房间时他正在写一封长信。
  3. 我哥哥来的时候,你已经吃过午饭了吗?
  4. 我已经通读了这本书,因此它的全部内容我都知道。
  5. 我昨天早晨到我姐姐那儿的时候,她正要出去。
  6. 做完工作后我正要到我朋友那里去,但他打电话告诉我说他要到我这里来。
  7. 你明天能完成这项作业吗?——不能,老师,我明天完不成这项作业,因为它很难。
  8. 他已经成年了,但他还是这么天真。
  9. 要是我们已经结婚,我们现在就会过着幸福的生活了。
  10. 我想,假如你在那段时间里没有来妨碍我,我是可以把一切做完的。
  11. 你昨天晚上为什么不到我这里来?——因为一直工作到8点钟,我太疲劳了,况且(即使想去)我也没有时间到你那儿去。
  12. 这本书是他赠送给约翰的。
  13. 这棵树被他画大了。
  14. 如果不作声,即使傻子也会被当成聪明人。
  15. 学到手的东西是不会丢失的。(谚语)
  16. 请放心,我的全部欠债不久就会偿还给你。
  17. 我通知你:从现在起我弟弟的债务将由我来偿还。
  18. 在你房子正在建造的时候,我的房子早已建好。
  19. 要是我的笔为不被你这么巧妙地藏起来,我现在就不会这么长时间地寻找它。
  20. 它是一所新建成的房屋吗?——不,我认为它已建成多年了。
  21. 你的糕点已经全部吃掉了吗?——是的,孩子们已把它全吃了。

 
III. 在不改变句意的前提下将下列复杂时态的句子改为简单时态的句子:

  1. Mi nun legas la leteron.
  2. Mi jam legis la leteron.
  3. Mi intencas legi la leteron.
  4. Kiam li venos al mi, mi jam antaŭe legos la libron. (aŭ: Antaŭ ol li venos al mi, mi legos la libron. aŭ: Li venos al mi, post kiam mi legos la libron.)
  5. Mi skribis al li la leteron tiam, kiam li alvenis. (aŭ: Mi ĝuste skribis al li la leteron, kiam li alvenis.)
  6. Kiam vi vidis min en la salono, li jam antaŭe rakontis al mi la historion. (aŭ: Antaŭ ol vi vidis min en la salono, li rakontis al mi la historion. aŭ: Vi vidis min en la salono, post kiam li rakontis al mi la historion.)
  7. Li jam falis, kiam mi alkuris. (aŭ: Li falis, antaŭ ol mi alkuris. aŭ: Post kiam li falis, mi alkuris.)
  8. La suno baldaŭ subiros.
  9. Kiam li jam antaŭe skribos la leteron, mi revenos. (aŭ: Post kiam li skribos la leteron, mi revenos. aŭ: Li skribos la leteron, antaŭ ol mi revenos.)

 

  1. 将下列句子译成汉语:
  2. 这位女裁缝将给我表姐做一件衣服。
  3. 我的来访使他感到愉快。
  4. 难道玛丽娅不愿做一件使她嫂子(或弟媳、姑子)感到愉快的事吗?
  5. 太阳把他们晒得黝黑。(直译:太阳使他们成了黑人。)
  6. 铁路、飞机和无线电使地球缩小了,仅有父母语已不再适应人与人、民族与民族之间的相互交往了。
  7. 六十秒为一分钟,一分钟包含六十秒。
  8. 灯光把黑板上的字照得清晰可见。
  9. 两个人的能力比一个人的能力大。(直译为:两个人能够做的事比一个人能够做的事多。)
  10. 人用自己的十个指头可以做任何事。
  11. 三十加四十五等于七十五。
  12. 一百年为一世纪。
  13. 两只靴子合成一双靴子。
  14. 批评容易实干难。(谚语)
  15. 不干总比干错了好。(谚语)
  16. 说与做隔着大海。(谚语)
  17. 事情做得漂亮会使做事情的人受到称赞。(谚语)
  18. 水滴汇成大海。(谚语)
  19. 教皇的侄子容易当上红衣主教。(谚语)
  20. 手不累,面包做不成。(谚语)
  21. 国王叫人给他做了一顶金王冠。(farigi的意思是“使(别人)做”)

 

  1. 将下列句子译成汉语,注意句中介词的用法:

AL

  1. 他加入了世界语小组。
  2. 他晚年献身于我们的事业。
  3. 他吻她的脸蛋儿。
  4. 女主人对所有人都很亲切。
  5. 侍者给她开门。
  6. 他不时地看钟。
  7. 别教鱼儿游泳。(谚语。意思和“不要班门弄斧”近似。)
  8. 我根本没有想到这一点(或这件事)。
  9. 他和我握手。
  10. 你怎么啦?(直译为:你发生了什么事?)
  11. 孪生兄弟彼此长得相似。
  12. 多亏你的努力,我们成功了。
  13. 他意识到他爱上了玛丽娅。(直译为:他意识到对玛丽娅的爱。)
  14. 这是一封给你的信。

ANSTATAŬ

  1. 他没有给我倒(或:端来)咖啡而给我倒(或:端来)茶。
  2. 你没有打保罗而打路易。
  3. 学习多种语言是以单词而不是以事实充塞人们的记忆的。
  4. 什么也代替不了健康。
  5. 他将代替我,而人们将会以你的兄弟替换他。

ANTAŬ

  1. 我在你面前就连最小的秘密也从来没有隐瞒过。
  2. 人们首先应该完成自己的任务。
  3. 世界语优于伏位普克语(一种早已消亡的人造国际语)是不容置疑的。
  4. 莫要猪前投珠。(谚语,有明珠暗投、对牛弹琴之意。)
  5. 大雨前常常响雷打闪。
  6. 请在天黑前回来。
  7. 我们应该不怕阻挠,永远前进。
  8. 把握现在,预见将来,铭记过去。(谚语)
  9. 她站在门后。

 
APUD

  1. 黑板上方挂着一幅我国的地图,黑板的旁边挂着世界地图。
  2. 请把椅子放在桌子旁边。
  3. 小偷不在自家附近偷东西。(谚语)
  4. 除了父母语之外我们还使用一种共同的语言。(apud在这里表示“并列”、“并存”)

ĈE

  1. 他们并肩坐着。
  2. 这一对老年夫妇正坐着吃晚饭。
  3. 他保不住密。
  4. 我不住在我哥哥家里,我单独居住,但我的住处就在他的住处旁边。
  5. 我上次是在你家里看见他的。
  6. 他是这所大学的教授。
  7. 这种错误在初学者的习作中是很常见的。
  8. 那里的山比我们这里的山高。
  9. 他常常为一件极小的事而生气。
  10. 列车将在那个车站停十分钟。
  11. 我明天要到我叔叔家去。
  12. 他开着窗子睡觉。
  13. 主人在场他不敢讲话。
  14. 要始终把世界语词典带在手边。
  15. 他在鸡叫时消失。
  16. 我在中午遇见了他。

 

  1. 说出下列派生词的意思:(略)

 
VII. 给下列两篇短文加上标点并在必要的地方将小写字母改为大写字母:
1
Dum religia leciono la instruisto klarigis, ke Dio estas ĉie ĉeestanta, kaj ke li ĉion scias. “Tio ne estas vera, sinjoro instruisto,” interrompis lin la eta Joĉjo, “Ĉar ne vidante Adamon kaj Evan, kiuj ŝtelis kaj manĝis la malpermesitan frukton kaj kaŝiĝis, li demandis: ‘Adamo, kie vi estas?”
2
Grabowski konatiĝis kun juna virino. Li ofte deklamis en Esperanto ion al ŝi ĉe la orelo.
Iun vesperon la mastrino diris al li:
“Sinjoro, bonvolu deklami ian versaĵon en via fama lingvo Esperanto. Vi ĉiam parolas pri ĝi, sed neniam per ĝi.”
Grabowski deklamis. Kiam li finis, iu ĉeestanto diris:
“Sed ĝi estas ja terure malbelsona!”
“Mi petas pardonon, sinjoro. La kulpo troviĝas ne en Esperanto, sed en mi, ĉar mi deklamis itale poemon de fama itala poeto.”
返回《王崇芳世界语实用中级课本》学习辅导目录

阅读次数 2,704 legintoj