世界语中级教程学习辅导 第二十课

第二十课

第二十课课文参考译文

 

A

人和大多数高级动物一样,有五种基本官能,即视觉、听觉、嗅觉、味觉和触觉,在这一方面人和其他高级动物是相似的。

我们的眼睛是视觉器官,我们的耳朵是听觉器官。我们用眼睛感知光和物体的颜色、形状、大小、位置,用耳朵辨别不同的声音。我们用来闻气味的鼻子是嗅觉器官。我们用来感知味道的舌头是味觉器官。我们触摸物体可以感觉出平坦、光滑、软硬、冷暖等程度上的差异,这就是触觉——我们借助于皮肤所具有的一种感觉。

除了上述五种官能外,现在发现人还有接受肌肉运动与肌肉牵伸感觉的肌肉觉和关于空间、重力等的平衡觉。

但是人和其他动物最本质的区别在于:只有人才有理性,才能思维、说话和制造工具。我们的头部有用来思维的最发达的大脑;大脑是思维的器官。我们在共同劳动中为了相互传达思想,需要说话,这就产生了语言。

如果一个人的思维敏捷、理解力强,人们就说他是inteligenta(聪明的);如果一个人经常地、认真地工作或学习,人们就说他是diligenta(勤奋的)。聪明的人学习得快,但勤奋的人总是学得好。

如果我们还记得我们已经听说过、看见过或读到过的某一件事,我们就konas(知道、认识)那件事;如果我们很好地konas某一件事,我们就scias(知道、懂得、会)那件事。我konas他的名字,因为有人已把它告诉给我。我konas那首诗,因为我曾读到过它并稍许知道它的内容。但是,如果我能逐字背诵那首诗,人们就说我scias那首诗。

一般来说人的感情比其他动物的感情丰富、复杂。动物一般都爱自己的幼仔,但是我们的父母对我们的爱要比动物对其幼仔的爱强烈得多而且深厚得多。此外,我们不但爱护幼小的,而且还尊重年长的和年老的人。

当我们看到美丽的图画、漂亮的塑像和优美的风景时,我们会情不自禁地对美产生赞赏的心情;相反,如果我们看见丑陋的事物,我们就会对它感到厌恶,这就是我们为什么不愿接触某一害虫或某一肮脏东西的缘故。

看见一件令人喜爱的东西或听见一种悦耳的声音,我们就感到愉快。如果我们看到一场有趣的演出、听到一段优美的音乐或读到一本有趣的书,或者当我们的老师称赞我们的作业做得好的时候,我们就感到满足,这也使我们感到愉快;当我们在精神上感到愉快的时候,我们就是幸福的。但是,如果我们有了不愉快的事,我们就会感到忧伤。

每一个人都有自尊感、都决不容忍别人侮辱自己。我们保持我们自身的尊严也维护别人的尊严。看到有人侮辱别人,我们就同情被侮辱的人、憎恶侮辱人的人。在我们和别人的关系中,我们的行为应该符合“己所不欲,勿施于人”的原则。

我们捍卫真理、正义与和平,反对荒谬、非正义、暴力和侵略战争。我们热爱我们的祖国,如果敌人的军队胆敢侵犯我们的国家,我们时刻准备保卫它。热爱和保卫我们的祖国——这是我们所有人不可推卸的神圣职责。

 

B

Kazimierz Bein博士于1872年生于波兰。他和柴门霍夫一样也是眼科医生。他在整个世界语界有经典作家的盛誉,以缩写名Kabe闻名于世。Kabe从未用原文进行过创作;他确信语言从翻译中获得的益处要比从原文创作中获得的益处大得多,因为在翻译过程中译者不能回避难译的词句而应找出最恰当的表达方式来。他用完美的形式从德语、波兰语和俄语译出了许多优美的文学作品。他是语言准确、易于各国世界语者理解的世界语文体大师。他所用的语言优美易懂,完全摆脱了民族语言习惯的束缚。阅读他的作品确实是一种享受。

1911年Kabe突然离开了世界语运动,从那时起就不再从事世界语译作了。他的行为使所有世界语者感到诧异,他们不能理解为什么一个已经在世界语文学中如此赫赫有名的人会如此奇怪地完全离开世界语运动和放弃世界语理想。然而尽管如此,他的作品和他的名字将永远留在世界语文学中。他现在仍然是优秀文体的典范,他的语言体现了世界语的语言美和世界语特有的语言魂。

《法老王》是波兰小说家B. Prus(普鲁斯)所著的一部长篇小说。它描述了古埃及的风俗人情、祭司集团与拉美西斯十三世法老之间的斗争。这部长篇小说共分三卷,960页。它很可能是最受喜爱的一部世界语翻译作品。下面是这部小说的一个片断。请反复阅读欣赏。

 

莎拉的歌

 

莎拉在草地上靠着王子的脚跪下,在竖琴上弹奏了几个和弦,开始唱道:

——没有烦恼的人在哪里?在安睡前可以对自己说我度过的这一天没有忧愁,这样的人在哪里?躺进坟墓时能够说我度过的这一生没有痛苦和恐惧,就像约旦河畔晴朗的白昼,这样的人又在哪里?

然而,那些每天都用泪水浇洗面包,家中充满叹息声的人却多得无法计数!

啼哭是人来到世间的第一个声音,呻吟是人离开世间的最后告别。他充满悲哀地诞生到人间,满怀悔恨地走向安息之地,谁也不会问他愿在哪里留居。从来没有尝过人生辛酸的人在哪里?难道就是那孤儿,他的母亲被死神夺去了生命?或是那嗷嗷待哺的婴儿,他把小嘴凑近他母亲的因饥饿而干瘪了的乳房?

心中没有担忧和恐慌的人在哪里?难道就是那猎人,他在追赶奔跑的狍鹿的路上遇见朝着弓箭冷笑的狮子?难道就是那军人,他在疲乏地走向荣誉时遇见林立的嗜血的刀枪?难道就是那国王,他用失眠的双眼观察着强大的邻国军队,并侧耳倾听帷幔的窸窣的声音,担心着自己营帐中会有背叛者篡位?

因此,无论在什么地方,在什么时候,人总是心里充满着忧愁。在沙漠中威胁他的是狮子和毒蝎,在岩穴中威胁他的是恶龙,在花丛中威胁他的是毒蛇。光天化日之下贪婪的邻人在盘算着怎样强占他的土地,黑夜里诡诈的强盗在摸索他的房门。他在孩提时年幼无力,在老年时体弱身衰,在壮年时被凶险包围,好似鲸鱼游在深水之中。

因此,主啊,我的造物主啊,这厌倦的灵魂在向您求助。是您把它引进了这充满险恶的世界,除了通向您的这条道路之外,您封闭了所有的安宁之路。如同蹒跚学步的幼儿为了不跌倒而紧紧抓住母亲的衣角一样,这可怜的人向您的怜悯之心伸开了双手,心中便消除了疑惧……

选自《法老王》

 

练习参考答案

 

  1. 选择括号中适当的动词填空:
  2.  1. rigardis  2. vidis  3. rigardas, vidas
  3.  1. aŭdas  2. aŭskulti  3. aŭskultis, aŭdis
  4.  1. dormas  2. ekdormis  3. ekdormis, dormis

Ĉ.  1. parolis  2. diri  3. rakontis

  1.  1. konos  2. sciis  3. scias, konas  4. konas, scias
  2.  1. lerni  2. studas
  3.  1. drinkas  2. trinkis
  4.  1. volas   2. deziras

Ĝ.  1. amas  2. ŝatas  3. ŝatas, amas

  1.  1. trovis, serĉas  2. serĉas  3. trovos.

Ĥ.  1. konsistas en  2. konsistas el

 

  1. 给文中缺少词尾的动词加上适当的词尾:

as,  os,  as,  is,  as,  as,  as,  u,  is,  as

 

III. 将下列句子译成汉语,注意句中介词的用法:

SEN

  1. 玫瑰花没有水很快就会枯萎。
  2. 不劳动就不会有钱财。(谚语)
  3. 没有火就是稻草也不会燃烧。
  4. 这只老鼠已两天没有吃喝了。
  5. 人们可以毫不夸张地说,世界语比任何自然语容易得多。
  6. 我们从塔旁走过,但没有看到塔。
  7. 不摔跟头学不会骑马。
  8. 我们活着诚然不是为了吃饭,但不吃饭人却不能生活。
  9. 她不是没有过失。
  10. 他说那些话不是没有原因的。

SUB

  1. 他枕着枕头。
  2. 那几个猎人在露天睡觉。
  3. 他们在一棵高大的橡树下休息。
  4. 耗子从长靠背椅下跑到床下,现在它正在床下跑着。
  5. 他腋下夹着文件夹。
  6. 他跌倒在正在行驶的列车的车轮下。
  7. 讲习班在他主持下开始上课了。
  8. 他上衣里面穿着一件白衬衫。

SUPER

  1. 黑板的上方挂着一幅中国地图。
  2. 他手搭凉棚向远处眺望。
  3. 一棵柳树斜立在河边,它的影子映照在清澈的河水中。
  4. 温度计显示的温度是零上二度。
  5. 他债台高筑。
  6. 飞机飞到大海的上空。
  7. 水喷射到我们的头顶上。
  8. 那几条鱼跳出了水面。
  9. 那件事我力不能及。
  10. 我无论什么时候来,他都在专心工作。
  11. 坐着看书时间不宜过长。

SUR

  1. 他把脚跷在小凳子上。
  2. 那个穷苦的人衣衫褴褛。
  3. 我们的方法建立在实践的基础上。
  4. 园丁在给花浇水。
  5. 月亮把一片月光倾泻在森林上。
  6. 晴空阳光灿烂。
  7. 我看见他脸上浮现着愉快的微笑。
  8. 我要是处在她的地位,是不会那么做的。
  9. 我们每一步都遇到障碍。
  10. 话已到我的嘴边。
  11. 他向我看(直译:他把目光射向我。)
  12. 我将负起这个责任。

TRA

  1. 两道电光划过黑暗的天空。
  2. 两人都慢慢地走过那条空旷的长街。
  3. 左耳进,右耳出。(谚语)
  4. 一条狭长的小路穿过这块田通向我们的家。
  5. 阳光透过树枝间的缝隙照射到他身上。
  6. 这只公鸡叫了一整夜。

TRANS

  1. 他们住在街对面,和我们的家相对。
  2. 美洲在大西洋对岸。
  3. 这只燕子飞到河对岸去了,因为河对岸有几只别的燕子。
  4. 请把球扔到墙那边去。
  5. 他向湖对面那座小山望去。
  6. 那是从山那边传来的美妙故事。

 

  1. 说出下列派生词的意思:(答案略)

 

  1. 将下列句子译成汉语:

A.

  1. 我们的战士占领了那座城市。
  2. 这些书摆满了整个写字台的桌面。
  3. 所有座位都坐满了人。
  4. 我们的全部语法只占一面篇幅。
  5. 这将不需要许多时间。
  6. 他满脑子想着两个问题。
  7. 他全神贯注地想着那件事。
  8. 他心里只想着一本哲学书。
  9. 那时我表姐正忙于一些重要事务。
  10. 从事化学工作的人是化学工作者(或:化学家)。
  11. 他妻子从事艺术工作。她是艺术工作者(或:艺术家)。
  12. 他们忙着制作国王的新装。
  13. 那篇文章从头至尾论述世界语与伏拉普克语(一种早已死去的人造国际语方案)的对比。
  14. 你为什么要管这样的小事?
  15. 我现在没有时间过问那件事。
  16. 唱歌是愉快的事(或:歌唱是愉快的工作)。
  17. 你是做什么工作的?——我是医生。
  18. 由于太忙,他连一小时空闲时间都没有。
  19. 我今天太忙了。明天我没有事,可以和你一起去远足。

B.

  1. 他把衣服留在我这里就走了。
  2. 他把房间的钥匙留给孩子。
  3. 我已经退烧了。
  4. 它迅速消失,留下了一缕烟和一股难闻的气味。
  5. 够了,亲爱的,我们别再谈这件了!
  6. 请让我离开这里两小时。
  7. 人们让这个座位空着。
  8. 请让她安静。
  9. 他不让我安宁。
  10. 我不让这些词有任何词形变化。
  11. 让他做作业吧。
  12. 谁都不让小偷进入自己的家中。
  13. 请让我所问的那个人回答。
  14. 请让我稍睡一会儿。
  15. 我不让人捉住我。
  16. 我耐心地让他讲话。
  17. 他将斧子掉进水中。
  18. 她任凭风儿吹拂她的长发。
  19. 他让自己受他欺骗。
  20. 说完那句话,他便离开房间。
  21. 那个人为什么遗弃自己的妻子?
  22. 我放弃了自己的打算。
  23. 我发现那所房子已不再住人了。

 

  1. 将下列句子译成世界语:
  2. Niaj trupoj okupis tiun montpinton.
  3. La ekspozicio okupas la tutan unuan etaĝon.
  4. Li estas treege (aŭ: multege) okupita.
  5. Tiu sidloko estas neokupita.
  6. Li okupas gravan postenon en la franca registaro.
  7. La festeno kaj paroladoj okupis tri horojn.
  8. Ili sin okupas ĉefe je agrikulturo.
  9. Je kio vi okupiĝis hodiaŭ matene.
  10. Li okupiĝas je solvado de malfacila problemo.
  11. Tiu demando ĉiam okupas lian spiriton.
  12. Kion li lasos al vi?
  13. Li lasis la libron sur la tablo.
  14. Li lasis leteron al la pordisto.
  15. Li estas laca. Lasu lin trankvile ripozi por momento.
  16. Ne lasu la kampo(j)n nekulturita(j).
  17. Mi lasis ilin foriri.
  18. Ni lasis lin sola tie.
  19. Li lasis sian plumon fali de sur la tablo.

 

VII. 将下列短文译成世界语:

HASTECO

 

Zhu Ziqing

 

Hirundoj forflugas kaj iam revenas; salikoj sekiĝas kaj iam reverdiĝas; persikujoj perdas la florojn kaj iam refloras. Sed diru al mi, amiko saĝa, kial niaj tagoj forpasintaj neniam revenas? — Eble iu ilin forŝtelis? Kiu do tiu estis? Kaj kie ili estas kaŝitaj? Aŭ ili forkuris de mi per si mem? Kaj kien do?

Mi ne scias, kiom da tagoj estas destinitaj al mi por vivi; kaj tamen en efektiveco miaj manoj iom post iom malfortiĝas. En silento mi kalkulas, ke jam pli ol ok mil tagoj forpasis preter miaj manoj. Kiel guteto da akvo falas de pinglopinto en la maron, tiel miaj tagoj faladas en la tempofluon, sen sono kaj sen postsignoj. Kaj mi ne povas deteni min de larmoj.

Tagoj nur pasas, tagoj nur venas, inter la tempo pasinta kaj la tempo venonta, kiel haste do pasas miaj tagoj? Kiam matene mi ellitiĝas, garbo da sunradioj falas oblikve en mian ĉambreton. La suno havas ja krurojn! Nerimarkate ĝi moviĝas, kaj ankaŭ mi moviĝas kun ĝi. Sekve, kiam mi lavas al mi la manojn, la tempo pasas preter la lavpelvo; kiam mi manĝas, la tempo pasas preter la manĝovazo; kaj kiam mi mutas, la tempo pasas preter miaj okuloj fikse rigardantaj. Mi rimarkas ĝian hastan pasadon, kaj kiam mi etendas la manon por ĝin haltigi, ĝi daŭre forkuras preter mia mano etendita. Nokte, kiam mi kuŝas en la lito, ĝi facilmove transpasas mian korpon kaj forflugas de miaj piedoj. Kiam mi malfermas la okulojn kaj revidas la sunon, mi ekkonscias, ke ankoraŭ unu tago forŝteliĝis. Kaj kiam mi ĝemspiras kaŝante al mi la vizaĝon per la manplatoj, la nove-venanta tago komencas pasi kiel ombro dum miaj ĝemspiroj.

Dum la tagoj flugrapide forpasintaj, en tiu ĉi mondo, kiu konsistas el milionoj da familioj, kion do mi povis fari? Nur vagi, nur lasi la tempon forpasi en hasteco. El la pli ol ok mil tagoj, kiuj haste forpasis, kio do restas al mi, krom vagado? La pasintaj tagoj malaperis, kiel malpeza fumo disblovita de la vento, aŭ kiel nebuletoj dispelitaj de la matena suno. Kiajn postsignojn do mi lasis? Ĉu mi iam lasis postsignojn eĉ apenaŭ videblajn kiel ŝvebantaj fadenoj de araneaĵo? Nuda mi venis en tiun ĉi mondon, ĉu nuda mi devos tre baldaŭ reiri? Mi plendas nur: kial do mi estas destinita veni kaj foriri pro kaj por nenio?

Do diru al mi, amiko saĝa, kial niaj tagoj forpasintaj neniam revenas?

 

La 28-an de marto 192232

 

返回《王崇芳世界语实用中级课本》学习辅导目录

阅读次数 487 legintoj