世界语中级教程学习辅导 第三课

第三课

第三课课文参考译文

 
A
和睦的家庭是幸福的
今天是我祖父的生日。我们全家人都围坐在一张大方桌周围欢宴。只有我的母亲没有和我们在一起。她在厨房里做菜。
我的祖父和祖母并排坐着。他们是我父母的父亲。我是他们的孙子。我父亲的身边坐着我的叔父(或伯父)。他是我父亲的弟弟(或哥哥)。他有妻子,她在他身旁。她是我父亲的弟媳(或嫂子)。他们的儿子,也就是我的堂弟(或堂兄),坐在我妹妹身旁,她是他的堂妹。我是我叔父、叔母的侄子。我坐在我叔母的对面,在我父亲和我妹妹的中间。
我的母亲现在从厨房里出来,给我们端来两个大菜盘,一个盘子里盛的是鱼,另一个盘子盛的是素菜,然后她又端来了一个大汤盆,里面盛着肉汤。汤的味道特别好。我们吃得很香。全家人心情都很愉快。我的年老的祖父非常满意。
—— 我很幸福。—— 他说—— 我身体很健康,我的儿子、媳妇、孙子和孙女都很好,他们生活在一起很和睦。
—我也很幸福。—我的堂弟说 —— 我有非常可亲的、非常和蔼的爷爷奶奶,他们对我和全家人都非常关怀,对不对呀?
对,对!我们的爷爷奶奶真好!—— 我的妹妹大声叫道。
我堂弟和妹妹的话使爷爷奶奶感到很高兴。他们非常快乐地笑着,全家人也都快乐地笑着。
 
B
会话
妻子:我刚收到舅/姨妈的一封信。你还记得她吧?她是伊丽莎白舅/姨妈的姐姐。
丈夫:记得。她就是结过两次婚的那个舅/姨妈。她的前夫已经去世了,不是吗?
妻子:对。她两次结婚都生了孩子。她的第二任丈夫约翰舅/姨父过去也曾结过婚。他前一次结婚生了两个孩子。他和玛丽娅舅/姨妈生了四个孩子。
丈夫:那他们都是你的表兄弟姐妹啰,对吧?
妻子:我管他们每个人都叫表兄弟或表姐妹。玛丽娅舅/姨妈生的孩子都是我的表兄弟姐妹,但约翰舅姨父前次婚姻所生的孩子实际上并不是我的亲属。
丈夫:那他们互相之间是什么关系呢?
妻子:玛丽娅舅/姨妈前次结婚所生的孩子是约翰舅/姨父的duoninfanoj。玛丽娅舅/姨妈是他孩子的duonpatrino。她的孩子是约翰舅/姨父孩子的vicfratoj和vicfratinoj。
丈夫:这一点我过去不明白。我还以为他们都是duonfratoj和duonfratinoj呢。
妻子:不是的。duonfratoj和duonfratinoj是有同一个母亲或同一个父亲的兄弟姐妹。玛丽娅舅/姨妈与约翰舅/姨父共同生的孩子是其他孩子的duonfratoj和duonfratinoj.
丈夫:这真把我搞糊涂了。玛丽娅舅/姨妈在信中说的什么?
妻子:下星期他们都要来看我们。
丈夫:什么?天哪!到时候我怎么能弄得清谁是谁呀!
 
谚语
谚语出自人民的头脑。
好友胜过远亲。
住在近处的邻人胜过森林后面的弟兄。
一个母亲关怀十个孩子,胜过十个孩子关怀一个母亲。
母亲眼里没有丑孩子。
父母树立榜样,子女认识生活。
 
诗一首
壁钟
我日夜走个不停,
可永远走不出家门。
滴答!滴答!
如果有人准时关心我,
我还会敲出声音报时。
铛铛!铛铛!
 
 
 

练习参考答案

 

  1. 将下列派生词和合成词译成汉语:(答案略)

 

  1. 仿照例题用一个词说出下列亲属关系:
  2. bofratino
  3. nevo
  4. bofrato
  5. onklo
  6. bofrato
  7. avo
  8. bofrato
  9. nevino
  10. nepo
  11. onklino
  12. bofratino
  13. pranepo
  14. avino
  15. nepino
  16. bopatro
  17. bopatrino
  18. bogepatroj
  19. bofilino
  20. bofilo

 
III. 说出下列各词之间的关系:

  1. nevo(侄子;外甥),  nepo(孙子;外孙),  kuzo(堂兄弟;表兄弟)
  2. knabo(男孩),  filo(儿子),  infano(儿童)
  3. praavo(曾祖父;外曾祖父),  prapatroj(祖先)
  4. duonfrato(异父或异母兄弟),  vicfrato(继父与前妻或继母与其前夫所生的儿子)

 

  1. 仿照例句提问:(此题有时有两种或多种答案,这里只列其中一种)
  2. Kiam vi naskiĝis?
  3. Kiomjara estas via patro? Kaj via patrino?
  4. Kiom da fratoj vi havas?
  5. Kia estas lia nomo?
  6. Je kiom da jaroj li estas malpli aĝa ol vi?
  7. Kio li estas?
  8. Kiu loĝas en la vilaĝo?
  9. Ĉu vi ofte vizitadas ilin dimanĉe?

 

  1. 仿照例句回答问题:

A

  1. Estas la tria kaj duono.
  2. Estas la tria kaj tri kvaronoj.
  3. Estas la tria kaj kvindek kvin (minutoj).

B

  1. Estas kvarono post la tria.
  2. Estas dek naŭ post la tria.
  3. Estas dudek kvin post la tria.

C

  1. Estas dudek ses antaŭ la kvara.
  2. Estas dek unu antaŭ la kvara.
  3. Estas kvin antaŭ la kvara.

 

  1. 将下列句子译成汉语:
  2. 这些孩子都举起一只手。
  3. 这孩子举起了双手。
  4. 这些孩子都举起了双手。
  5. 这孩子举起了一只手。
  6. 人们常常不使用自己的头脑。
  7. 他们看见了彼得和约翰,他们俩坐在那里。
  8. 这张桌子和那把椅子是旧的。
  9. 他的哥哥和姐姐在同一车间工作。
  10. 人们称结苹果的树为苹果树。
  11. 父亲和母亲合称为双亲。

 
VII. 将下列句子译成世界语:

  1. Miaj geavoj estas tre sanaj.
  2. Mia tuta familio estas tre feliĉa.
  3. Ili manĝas kun apetito.
  4. La viandsupo estas aparte bongusta. (aŭ: La viandsupo havas aparte bonan guston.)
  5. Hodiaŭ mi estas en ĝoja [gaja, bona] humoro.
  6. Miaj gefratoj vivas kune en harmonio.
  7. Ili ĉiuj levas la kapon por rigardi la sunon.
  8. Ni staras unu apud la alia.
  9. Ili estas tre intimaj unu kun la alia.
  10. Ni nomas lin onklo, kaj li nomas nin genevoj.

 
返回《王崇芳世界语实用中级课本》学习辅导目录

阅读次数 2,439 legintoj