初学者的笔记 (I) 801 - 850
801. Li renkontiĝis kun sia najbaro.
-Kien vi iras?-demandis lin la najbaro.
-Al la lernejo.-respondis Juan.
-Kio malordas?
-Ja, kio okazis al vi?
-Mensogas!
他遇到了邻居:“你要去哪里?”邻居问他。
去学校。Juan回答
出什么问题了吗?
你怎么了?
你说谎!
802. Mi faris kion li diris. 我照着他说的做了。
803. Li kuŝis apud mi kiel lignopeco.
他像一块木头一样,躺在了我的身边。
804.Nek mi, nek li diris eĉ unu vorton.
不管是我,还是他,甚至连一句话都不说。
805.Kion mi sentas ne estas deziro, sed timo. 我感受到的不是愿望,而是害怕。
806.Kion vi atendas? Se vi volas fari ion, rapidu, mi ne havas tempon.
你在等什么?如果你想做什么的话,快一点,我没有时间。
807.Nature mi faris nenion, tial eĉ ne provis.
当然我什么也没有做,所以甚至都没有尝试。
808.Mi saltis el la lito, vestis min kaj senvorte forrapidis.
我跳下床,穿好衣服,一句话不说就匆匆离开。
809.Mi kuraĝis provi nur kun vi, sed ŝajnas, ke mi tute ne povas fari tion.
我只敢与您一起尝试,但看来我根本就做不到。
810.Mi neniam kuraĝis de tiam. 从那以后我再也不敢了。
811.Ŝi karesis lian dorson. 她抚摸他的背部。
812.Kial vi ne povus fari tion? 你为什么不能那样做?
813.En ĉi tiu senco ni estas tute egalaj.
从这个意义上说,我们都是完全平等的。
814.Dume vi timis, pro la malsukceso, kaj tiu timo malhelpis vin. Ankaŭ mi timis vin,
sed mi ja vidas, ke ni ambaŭ estas senkulpaj.
同时,您因为失败而感到恐惧,而这种恐惧阻止了您。我也怕您,但我看到我们俩都是无辜的。
815.Ĉu vi vere pensas, ke mi sukcesos? 你真的认为我会成功吗?
816.Kompreneble!/Nature! Sed mi ne scias, kiel vi devas fari tion.
当然!但我不知道你应该怎么做到这一点。
817.Vi estas tiel afabla al mi. 你对我真是太好了。
818.Mi volas helpi vin. 我是愿意帮助你的。
819. Ankaŭ mi deziras ĝin, same kiel vi. 跟你一样,我也想要这个。
820. Ĉi tiun bonan momenton, mi certe rimarkos .
我肯定会注意到这一美好的时刻的。
821.Tute ne pensu pri tio. 再也不要想这件事了。
822.Ludu kun mi! 和我一起玩吧。
823.Tre bona vi estas. 你太好了。
824.Ĉu vi scias, ke mi ankoraŭ ne vidis ĉi tiun aferon de tiel proksime?
你知道吗,我还没有如此近距离地看过这个东西。
825.La infanoj ludis kun la nekonataj ludiloj, kaj dume forgesis la timon.
孩子们玩着不熟悉的玩具,与此同时忘记了恐惧。
826.Ŝia ĉefa laboro nun estas mamnutri/manĝigi sian infanon.
她现在主要的工作就是哺乳孩子。(mamoj = breasts)
827.Vi ekvidos, ke tiam estos bona kaj al vi, kaj al mi.
您会看到,那对您和我都是有益的。
828.La du feliĉe ekdormis, ĉirkaŭbrakumante unu la alian.
两人幸福地睡着了,互相拥抱。
829.Grupestro, al kie vi flugos? 组长,您将要飞到何处?
830.Vekiĝu! Rapide ellitiĝu! 醒醒!快起来!
831.Ĉu vi povas aŭdi min? 你能听见我说话吗?
832.Vi malfruos por laboro. 你上班要迟到了。
833.Trankviliĝu! 冷静点!
834.Mi ne laboras hodiaŭ. 我今天不上班。
835.Ĉu vere? Ĉu tio eblas? 真的吗?这有可能吗?
836.Mi petis libertempon de mia labor-estro pro kelkaj tagoj.
我向老板请了几天假。
837.Se vi permesos, mi volas loĝi kun vi dum kelkaj tagoj.
如果你允许的话,我想跟你住几天。
838.Neniu rimarkos ĉi tion. 没有人会注意到这个。
839.Ili estas la loĝantoj de la apuda loĝo. 他们是附近住宅的居民。
840.La loĝantoj ĉi tie ne konas unu la alian. 这里的居民彼此都不认识。
841.Vi ne devas zorgi. 你不用担心。
842.Ĉu vere sen zorgoj? 真的不用担心吗?
843.Ĉu vi ne sentas malsaton? 你不感觉饿吗?
844.Ĉu vi ne malsatas? 你不饿吗?
845.Ĉar mi estas tre malsata. 因为我非常饿。
846.Tio estas bona ideo. (This is a good idea.) 这是一个好主意。
847.Diru, kion mi faru! 告诉我,我要做什么。
848.Nun nenion. 现在什么都不用做。
849.Kio estas nun necesa por ni estas kafo, lakto, pano, butero.
现在我们需要的是咖啡,牛奶,面包,黄油。
850.Ili ĉiuj estas hejme. 他们都在家里。
受英语的影响太深了。名词前面一定会用一个冠词。
rivero 某一条河流
la rivero 特指某一条河流
]]>466.Sed li supozis, ke tial aferoj ne okazas en la modernaj tagoj.但他认为那样的事情现在不会发生了。
tial 录入错误
468.Il metis sian manon sur mian brakon. 他把他的手放到了我的胳膊上。
Il 录入错误
487.Une ni iris laŭ malfacila vojeto, sed post nelonge la vojeto kondukis nin al granda vojo.
一开始,我们沿着崎岖的小路走着,但不久这条小路就把我们带到了一条大路上。
Une 录入错误
494.Sur la table estis lampo, kaj per ĝia lumo(per la lumo de la luno)mi povis klare vidi la vizaĝon de la viro.
桌上有一盏灯,借助灯光(借助月光),我可以清晰地看到那个男人的脸。
table 词性不对
451.Japanaj nudeloj fabrikitaj en Koreio vendiĝas en Italio.韩国制造的日本面条在意大利出售。
452. Kian belan oran horlogon vi havas! Bonvolu vendi ĝin al mi, mi petas!
你有多么美丽的金表! 请把它卖给我!
453. Pardonon, sed mi ne povas: la patro vendis ĝin al mi antaŭ sia morto.
抱歉,但是我不能:父亲去世前把它卖给了我。
454. Li plaĉas al ĉiuj homoj. 他让所有人都满意。
455. Ĝi estas facile kuirebla. 它易于烹饪。
456.Mi estis surprizita. 我很吃惊。
457.La farmdomo staris inter la malgranda vilaĝo kaj la landlimo.庄园坐落在小村庄和边境之间。
458.Ĉe la fenestro de dormĉambro, sidis knabo dektrijara. 在卧室的窗前坐着一个13岁的小男孩。
459.Li estas nevo de la farmisto. 他是这个庄园主的侄儿。
460.Tie, post la tagmanĝo, li sidis, rigardis la kampojn kaj montetojn, kaj revis.
吃过午饭以后,他就坐在那儿,看着农田和山峦,沉浸在幻想之中。
461.Malpli ol du kilometroj estas la rivero. 在不到2公里的地方就有一条河。
462.Ĉe la alia flanko de la rivero estas mia domo. 在河的对岸就是我的家。
463.Ni povas ofte promeni apud la rivero/laŭ la riverbordo. 我们可以经常在河边散步 /沿着河岸。
464.Li estas normala kaj sana knabo. 他是一个正常健康的孩子。
465.Li mem kaptis la krimulon kaj gajnas grandan rekompencon.他自己就抓住过罪犯,获得了巨额的奖赏。
466.Sed li supozis, ke tial aferoj ne okazas en la modernaj tagoj.但他认为那样的事情现在不会发生了。
467.Atendu nin malantaŭ la konstruaĵo. 你们在那栋大楼后面等我们。
468.Il metis sian manon sur mian brakon. 他把他的手放到了我的胳膊上。
469.Restu ĉi tie. 待在这里。
470.Se eble, mi volas iri sola. 如果可能的话,我愿意一个人过去。
471.Dum li malrapide kaj zorge iris al la angulo, subite la viro kaptis lin kaj tenis lin
per fortaj brakoj.
在他慢慢地、小心翼翼地走向那个角落的时候,突然,那个男人抓住了他,用他强有力的手臂钳住了他。
472.Kion vi faras ĉi tie? 你在这儿干啥?
473.“Mi faris nenion.” respondis Andreo kuraĝe. “我什么也没有做呀。”他勇敢地回答说。
474.Kiu alia scias, ke vi estas ĉi tie? 还有谁知道你来这里了?
475.Mi ne kredas vin. 我不相信你。
476.Li puŝis la knabinon en la riveron, kaj poste oni trovis la kadavron kaj kredis, ke ŝi
mem falis en la riveron.
他把这个女孩推到了河里,后来人们发现了她的尸体,认为是她自己掉进了河里。
477.Li ne estas murdanto. 他不是凶手。
478.Mi ne povas permesi, ke vi informu la policon pri ni. 我不会让你去向警察举报我们的。
479.Vi devas veni kun mi, kaj mi transdonos vin al mia estro. 你要跟我一起走,我要把你交给我的老板。
480.Eble li murdos vin. Kiu scias? 也许他会杀了你。谁知道呢?
481.Antaŭ ol li malaperis, Andreo rigardis malantaŭen al sia patro.
在他消失之前,安德利往后看了一下他的父亲。
482.Mi vidis ŝian palan vizaĝon. 我看到了她那张苍白的脸。
483.Li rigardis ĉion, kio okazis. 他目睹了所发生的一切。
484.Post tio, mi neniam plu vidis lin. 之后,我就再也没有见到过他。
485.Li marŝis rapide, kaj mi devis sekvi. 他走得很快,我只能跟着。
486.Dum longa tempo, mi povis nur resti en malluma ĉambro.在很长的一段时间里,我只能呆在黑暗的房间里。
487.Une ni iris laŭ malfacila vojeto, sed post nelonge la vojeto kondukis nin al granda vojo.
一开始,我们沿着崎岖的小路走着,但不久这条小路就把我们带到了一条大路上。
488.Li atente rimarkis ĉion. 他仔细地观察着一切。
489.Eble li bezonus la scion poste. 也许日后他会需要这些情况。
490.Post longa marŝado, mi vidis urbeton. 走了很久以后,我看到了一个小镇。
491.Subite li turnis kaj tiris min al la pordo de unu el la domoj.
他突然转过身来,拖着我走向其中一个房门前。
492.Li frapis mallaŭte ĉe la pordo, kiu baldaŭ malfermiĝis.他轻轻地敲着房门,门很快就打开了。
493.Li signis al ili eniri, kaj ili iris en malgrandan ĉambron.
他示意让他们进去,然后他们走进了一个小房间。
494.Sur la table estis lampo, kaj per ĝia lumo(per la lumo de la luno)mi povis klare vidi
la vizaĝon de la viro.
桌上有一盏灯,借助灯光(借助月光),我可以清晰地看到那个男人的脸。
495.Li estis granda viro kun nigraj haroj kaj okuloj.他是一个黑头发, 黑眼睛的大个子男人。
496.Ĉiufoje kiam li respondas demandojn, li uzas mallongajn frazojn.他每次回答问题总是用简短的句子。
497.Mi rimarkis, ke ŝi nomis la viron Helmo, kaj mi supozis, ke tio estas ties persona
nomo, sed mi ne havis ideon pri lia familia nomo.
我注意到,她管那个男人叫Helmo,我猜想这是那男人的名字,但他姓什么我却一无所知。
498.Vi devas resti ĉi tie ĝis mi revenos. 你要待在这里直到我回来。
499.Li malfermis la tirkeston kaj elprenis pistolon. 他拉开抽屉,拿出一把手枪。
500.Se mi audos ian bruon de vi, mi pumpos vin per tiu ĉi vipo.
如果让我听到你一点点动静,我就会用这根鞭子抽你。