头像

Malgranda Kurso pri la Ĉina Lingvo

作者 aŭtoro: David Otavio, 来自 el: São Paulo, Brazilo 巴西圣保罗, 发表于 afiŝita je Friday, July 29, 2022, 17:01 (609天前)
编辑: Solis, 时间: Friday, July 29, 2022, 17:09

Mi eklernis Esperanton en 2017, ĉar mi ĉiam volis lerni alia lingvon, Esperanto permesis ke mi koni multajn homojn kaj iliajn kulturojn. Post iom da tempo mi konis virinon en Youtube, kiu nomiĝas Karina Cunha. Ŝi naskiĝis en la stato de Minas Gerais, Brazilo, kiam ŝi aĝis 2, la familio iris loĝi en Macao, poste ili loĝis en Wuhano. Ŝi eniris en ĉinan lernejon kaj poste en la universitaton. Fine en 2012 la tuta familio ŝi revenis al Brazilo kaj nuntempe ŝi faras Youtuba kanalon en kiu parolas pri Ĉinio kaj instruas la ĉinan lingvon.

https://mp.weixin.qq.com/s/9MmFmYSPYSiFNoVynLuwGw

En komenco de la jaro de 2022 ŝi decidis liberigi 10 videojn de ŝia kurso, do mi pensis, ke mi povus fari ĝin, kaj bazajn regulojn de la ĉina lingvon. Mi elŝultis la videojn.

Unua leciono

Mi konis la 4 (aŭ 5 ĉar ekzistas la neŭtra) tonojn, en la portugala ekzistas tonoj, vi povas diri coco (cocoso) kaj cocô (feko), manga (mango, maniko, mufo) kaj mangá (mangao), Mao (Mao Zedong) kaj mão (mano), avô (avo) kaj avó (avino), ni ankaŭ uzas tonojn por esprimi dubon kaj emociojn; sed la tonoj en la ĉina lingvo estas multe pli kompleksaj, la 3a tono ne simplas por diri kaj aŭdi, mi pensas, se ĝi eble malfacilas kiel al la ĉinoj diri la leteron R.

Dua leciono

Estis pri la fonetiko kaj Pinyin. Pinyin estas simpla kaj ne estas simpla, mi estas latinulo kaj mi uzas latina alfabeton, la problemo estas ke la fonetiko ne estas la sama, ne ekzistas Ü, sed fonetiko malsamas en aliaj lingvoj.

Pri la silaboj, mi vidis, ke ne havas multajn silabojn en la ĉina lingvo, nur pli da 400. Mi serĉis en google kiom da silaboj ekzistas en mia lingvo, kaj mi ne trovis, sed mi scias, ke la nombro estas pli granda, eble miloj, do neeblas uzi silaban alfabeton kiel la japanaj hiragana kaj katanaka.
[image]

Tria, kvara kaj kvina leciono

Ĝi parolas pri la ideogramoj, ke ekzistas 32 bazaj strekoj por skribi ideogramojn kaj baza regulojn por skribi ĝin. Poste ĝi instruis uzi klavaron en la persona komputilo kaj poŝtelefono.

Poste mi vidis pri la proporcio kaj ordo en la skribo. Ŝajnas al mi ke en Ĉinio oni instruas kaligrafion al la lernantoj, en Brazilo estis tiel, nia problemo estas ke nuntempe la instruistoj ne scias kiel instrui kaligrafion, dum jaroj mi skribis malbele kaj la instruistoj nun diris "Vi havas maldiligenton por skribi". La brazilana edukado kaj liaj problemoj... kiam mi faris kurson pri kaligrafo en 2017 mi eksciis ke instruistoj vere ne scias kiel instrui, kaj poste kulpas liaj lernantoj.

[image]

Sesa video

Ŝi parolis pri gramatiko kaj la strukturoj de la frazoj, en tiu video mi eksciis ke la ĉina lingvo preskaŭ ne havas gramatikon, se vi pensas ke la angla gramatiko malfacilas, kaj vi ne volus studi latinajn lingvojn, niaj verboj havas tro da konjugacioj.

En la sama video la instruistino parolis pri kulturo, en okcidento ekzistas stereotipo en kiu la laboristoj en Ĉinio estas kiel slavecoj, kiu ricevas salajron, ĉar ofte estas novaĵo en la tv, kiu diras pri homoj, kiuj laboras 12/14 horojn per tago, vere tio okazas ĉar oni volas finiĝi la laboro kaj ricevi monon (tio okazas en Brazilo sed neniu akceptas labori pli da 44 horojn per semajno ĉiam).

Pri "strangaj manĝaĵojn", ŝi diris ke okazas ĉinoj manĝi ĝin sed tio ne okazas ĉiam, mi memoriĝis pri babilado kiu mi faris kune mia patro:
-David, vere la pandemio komencis en Ĉinio ĉar ili manĝas hundojn kaj aliajn strangajn manĝaĵon.
-Kiam vi estis knabo vi manĝis armadilon.
-Sed estas tute normala manĝi armadilon!...

Sepa video

Nur montras simplajn vortojn.

Oka kaj naŭa videoj

Ni praktikas la baza babiladon, mi ekscis ke ne ekzistas la vorto Jes.

Deka video

Temas pri radikoj, mi pensas ke ĝi tre similas esperanton en tiu parto.
[image]

Konkludo

Mi parolas la portugalan, ĝi similas je 80% al la hispana. En la latinaj lingvoj okazas, ke ekzistas multaj reguloj kaj tempverboj ( nuntempo, subjunktiva nuntempo, pasinto perfekta, pasinto malperfekta, pasinto tro da perfekta, estonto, estonto de la pasinto, subjunktiva estonto...), ofte tio malhelpas al la lusofonoj, tio ne okazas al la ĉina lingvo, ĉar preskaŭ ne ekzistas reguloj, la konteksto estas pli grava; sed la tonoj povas malhelpi eksterlandulojn, ankaŭ ne facilas al ni lerni 2.000 ideogramojn por legi gazeton, estas tro da reguloj en mia lingvo, sed ni uzas nur 23 literojn. Sed kiu havas persiston povas ĉion fari.

我翻译时明显发现中文对世界语的一个突出优势

作者 aŭtoro: 世界语的真相, 发表于 afiŝita je Friday, July 29, 2022, 17:32 (609天前) @ David Otavio

我在Google在线翻译中看这几段话的意思时,注意到中文有一个明显的优势,那就是同样的内容,汉语写出来短的多(在词和短句中不明显,文章长了,就特别明显了)!

(我用的Google在线翻译:https://translate.google.cn/?sl=eo&tl=zh-CN&op=translate)

比如:

开头第一小段,放在翻译页左侧,一共8行,而右侧翻译出来的中文是6行。(相差2行,还不算太明显。)

第一张图前面的一大段话,放在翻译页左侧,一共30行(不含空白行),而右侧翻译出来的中文是21行。(相差9行,很明显了!)

全文放在翻译页左侧,一共74行(不含空白行),而右侧翻译出来的中文是56行。(相差18行,明显的太多了!)


我想,这就是有一遍文章讲到的一个概念,就是“信息密度”——中文的信息密度在所有语言中是最高的(可能没有“之一”)!这个突出优势,世界语和其它欧洲语言一样,根本无法企及!

主题RSS Feed

powered by my little forum